Establecida en 2010

Escrito por Tomoko Ikeda del ITT

Sr. Japón y Hasekura san

Japón さんと支倉さん

〜 日本とスペイン400年の時と海を超えた出会い 〜

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

Sonríe y mejora tu idioma.

ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページ「支倉 と Japón san」のページです
     
 
 
 

日本スペイン支倉協会
[Asociación Hispano-Japonesa HASEKURA]
− Episodio VIII −


バル[SENDAI]と同様に、紹介しておきたいものがある
ビルヒニオ・カルバハル・ハポンさんが設立した「日本スペイン支倉協会」だ
この協会では、宮城県仙台市とコリア・デル・リオの
Japón姓との交流を深めることを目的とした様々な活動を行っている。今まで、仙台市の中学生が
Japónさん宅へホームステイしたり、Japónさん達が仙台市を訪問したり、仙台市主催のシンポジューム「支倉常長を語る」へ参加したりしている
また、協会の事務所でもあるビルヒニオさんの自宅は、私が訪れた当時、一般の人にも開放されていた
彼の家はまさに“
Japón一色”だった
私が初めてビルヒニオさんの自宅を訪問したのは2004年2月
家に入りまず目に飛び込んできたのは、支倉常長の肖像画であった
それから、本棚にずらりと並ぶ日本に関する書物。中には日本語で書かれたものもあった。ただし、ビルヒニオさんを始め、この町には日本語が話せる
Japónさんはいないとか・・・
本棚を眺めていると、ビルヒニオさんがマジックペンを持って現われた
ここへ訪れた記念に名前を書いていけというのだ
何でも、ここに訪れた日本人は彼の家の展示棚のようなものに自分の名前を書き残しているのだそうだ(写真参照)

 

中央に筆者の署名が見える

<ビルヒニオさんの家の展示棚に書かれた名前、2004年2月17日撮影>


へえ・・・本当だ。みんな名前を書いている。私と同じようにここへ訪れた日本人とビルヒニオさんとの小さな交流を垣間見ることができて、私は何だか嬉しくなった
私もまた、
Japónさんと出会えた記念すべきこの日「2004年2月17日」に自分の名前を記した
(今気づいたのだが、これを書いているのは偶然にも2011年2月17日。あれからちょうど 7年だ。「いつか日本であなた達のことを伝えるからね!」
Japónさんとの約束がようやく果たせそうだ。)
この棚に書いた名前だが、いつか必ずまた見に来ようと決めていた。その時は、日本からお土産をたくさん持ってこよう
そして、思ったよりも早く、2005年9月にビルヒニオさんの家を訪れた