翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のためのスペイン語学校です

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 
 

VOD講座 (03_02)
『スペイン語医療通訳入門編』講座
 
 

いつでも ・ どこでも ・ 何度でも 視聴可

 
 
 
本講座は、2020-21学年度に市ヶ谷教室で開講されていましたが、対象者が比較的上のレベルの人たちでした
しかし、海外からのインバウンドの増加や、出稼ぎ外国人労働者の増加に伴い、スペイン語の能力にかかわらず巾広い人々にとっても、急激にその需要は増しています
そこで、まずはこの分野に対応出来る人の底上げをする必要性を感じ、この度、まずは「医療通訳ってどんなもの?」かを知って頂ける講座を立ち上げました
そしてその指導の役目を、現在この分野で日夜大活躍中の福西 雅子先生にお願いしました
このビデオ講座を通して、まずは、その実体や重要性に触れて頂ければ幸いです

(VOD)はビデオ・オン・デマンドの略称です

まずはお問い合わせ下さい
講 師 :  福西 雅子先生

=== 受 講  方 法 に つ い て ===

  対象者 :   スペイン 語学習者全般
言語 :  最低限DeleのA2〜B1の能力 があった方がベストですが、スペイン語の問題を出す わけではありませんので、とりあえず不問
受講方法 :  VDOのメインページの主旨にも則り、可能な限り安価で学んで頂ければと考え受講料は諸経費の実費相当のみをご負担下さい
 :  1講座1,100円(半期 または全期前納制) (*a)
 :  日本居住者・非居住者は問いません。実費も 同様です
      (*a) 入塾金(11,000円)不要
受講(視聴)方法 :  塾HP上にてのVODによる限定公開方式(*b)(*c)(*d)(*e)
   月1回・1講座約60分(*f)の動画講座を年間12回配信 (100%講義形式)
   配信は、VTRを配置するクラウド上のアドレス(URL)をメールにてお知らせする方式を採ります
   レジュメ等の配付物の有無は講座によります(*g)
   (*b) URLを他人に譲渡・売却したり、ビデオをコピーしたり他に公開する等の行為は違法ですので絶対禁止
    (*c)  ビデオはダウンロードできません
    (*d) これらの行為を行った場合でも、クッキーによって本人確認ができます。ご注意下さい
    (*e) 配信開始月を含め、翌年の09月末日までの13ヵ月間、いつでもどの回のビデオでも、何度でも自由に視聴して頂けます
    (*f) 回によっては60分いないの場合もありますが、年間平均で最低60分は維持するよう努力します
    (*g) レジュメなどの配信物があれば、ビデオ視聴用ページ内に掲示します。ご自由にダウンロードして下さい(ダウンロードの方法が分からない方は教務まで)
 

Programa (Previsión)
  各回表題予定 (変更が生じることがございます)

配信予定日

01) (2022年09月)  病院 (2022/Sep./16)
02) (2022年10月)  外国人と医療・福祉・社会保障制度 (予定) (2022/Oct./14)
03) (2022年11月)  薬 (2022/Nov./中旬)
04) (2022年12月)   (2022/Dic./中旬)
05) (2023年01月)   (2023/Ene./中旬)
06) (2023年02月)   (2023/Feb./中旬)
07) (2023年03月)   (2023/Mar./中旬)
08) (2023年04月)   (2023/Abr./中旬)
09) (2023年05月)   (2023/May./中旬)
10) (2023年06月)   (2023/Jun./中旬)
11) (2023年07月)   (2023/Jul./中旬)
12) (2023年08月)   (2023/Ago./中旬)