Establecida en 2010

Escrito por Tomoko Ikeda del ITT

Sr. Japón y Hasekura san

Japón さんと支倉さん

〜 日本とスペイン400年の時と海を超えた出会い 〜

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

Sonríe y mejora tu idioma.

ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページ「支倉 と Japón san」のページです
     
 
 
 

サムライの子孫じゃよ Episodio II −


しばらくして交番らしきものが見えた時、通りがかりのスペイン人に「日本人か?」と突然声をかけられた
そうだと答えると、彼は、「日本人なら、絶対に訪れたほうがいい」と言ってある場所を教えてくれた
そこに何があるのか、私のスペイン語能力では残念ながら理解できなかったが、何やら日本人なら行くべきだというようなことをしきりに言っている。いったい何なのだ?
はてな顔の私に気づくと、彼は「それならついて来なさい。案内しよう。」と言ってきた。怪しい人には見えなかったが、ここは外国だ、用心にこしたことはない
そのスペイン人には、やんわりと
"No gracias"とだけ言い、交番へと駆け込んだ

偶然にも、交番には
Japónさんと知り合いだという女性がいた。その女性は親切にその家まで案内してくれるという
ありがたい、ありがたい。ついに
Japónさんに会える!!

真っ白な壁の二階建ての家
その白い壁に濃いブルーのペンキで塗られた頑丈そうなドアが取り付けられていた。夢にまで見た
Japónさんの家だ

しかし、いきなり訪れた日本人を受け入れてくれるのだろうか。私こそ怪しい者になってしまうのではないだろうか。期待と不安が入り混じり、ドキドキしながらベルを鳴らした

重たいドアの向こう側には、白い髭が特徴的な、まるでサンタクロースのような、大きなお腹をしたおじいさんが立っていた
私の顔を見るなり、笑顔で
“¡Bien venida, japonesita!(ようこそ、可愛い日本人!)”と迎えてくれた
「わしの名は、
Virginio Carvajal Japón (ビルヒニオ・カルバハル・ハポン)。サムライの子孫じゃよ」
おじいさんははっきりとした口調で名乗った

ようやく会えたJapónさん
それだけでも嬉しかったのに、彼はなんと「日本スペイン支倉協会
[Asociación Hispano-Japonesa HASEKURA]」の会長だという
そういった協会があることすら知らなかった
なのに、その
Japónさんの代表者にいきなり会えるなんて!!
私は喜びと興奮を隠しきれなかった

その後、彼と同じく
Japón姓を持つ一家に会い、Japónさんに会いに来たことを告げると、嬉しそうに「私たちの先祖は侍だ」と話してくれた
約400年前、支倉常長を大使とした使節団はスペインでまずこの地を訪れた
そしてそのうち数名の日本人は日本には帰らず、この町に留まり、その子孫が"
Japón"姓を名乗るようになったというのだ
この町の
Japón姓を持つ人々は、皆こぞって「先祖は侍である」と信じ、それを誇りに思っているという

その後、ビルヒニオさんに町を案内してもらうことになった

道中、先ほど声をかけてきたスペイン人男性の話をした
あの人は「日本人なら絶対に訪れたほうがいい場所があるって言ってたのだけど・・・」と伝えると、ビルヒニオさんは少し考え、それから笑顔でこう答えた

「ああ、それはきっとわしの家のことじゃよ」