翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

ここは日西翻訳研究塾ホームページ「横田 工房」のページです
 

 

     

未来の通訳者も、現役通訳者も、私「横田 佐知子」が指導します クラス
(Taller para futuras y actuales Intérpretes de Sachiko Yokota)

 
=== 2013年度の講座への受付けは終了しました ===
=== またの機会にお目にかかれれば幸いです ===
 


=== 最高峰のプロ通訳家が指導する通訳者のためのプレミアムな講座 ===
この講座に参加を認められればあなたも一人前の通訳者!!(かも)
2013学年度の講座日程


日 程:2013年01月12日(土)〜14日(月・祭)(*)
時間帯このずっと下の方に記載

横田佐知子が絶大なる信頼を置く唯一のパートナー(スペイン語人講師)と共に贈る
プロ通訳のためのプロ通訳の講座
レベルが達していない場合などの理由で受講して頂けない場合もあります
始めてお申し込みの方は、通訳としての経歴をできるだけ詳しく自己紹介下さい
(*)2012年11月に予定されていた講座がこの日程に延期になっています
お申し込み:
ここをクリックして下さいあなたのメーラーが立ち上がります

 

「スピード」と「実戦 (践)」
『単に直訳的な文に置き換えるだけで通訳になる』と、思っている人が多すぎる!!

『それぞれの言語を母語とする人が
   なるべく すんなり 理解できるように訳すこと!!
      これこそが本来の通訳が目指すべきものだ』と ばかり

        業界トップの通訳者「横田佐知子」が

通訳学習者を直接に指導します

 
本邦トップクラスの通訳者「横田 佐知子」が後進の指導を直接行います
 
大好評、 2年に一回の横田 佐知子の『通訳者養成プライベート工房』 =超集中講座

通 称: 『横 田 工 房


「スペイン語本邦トップレベルの通訳者 横田 佐知子」そのものを、あなたに『伝授します!!

スペイン人の女性講師が アシスタントとして参加し 「生」 通訳訓練も!!
なんと!! 講師が1講座に2名 !!!
なんという 贅沢な講座でしょう !!!
なんとも他では考えられない !!!
なぜこんなことが可能に ???
それは ヒ … ミ … ツ …

 

=== 受 講 料 ===
48,000円+税 (前納制)
42,000円+税 (現役塾生および休塾3年以内塾生)
(初めての方は入塾金10,000円+税が必要になります)
(受講者が6名を越えない場合は開講しない可能性があります。あらかじめご了承下さい)
最多受講者数:10名程度

 
=== 参 加 条 件 ===

ある程度の通訳経験を有する方
未経験の方でもそれなりの実力を有する方
通訳経験のある方は、通訳履歴をご提出ください
通訳経験のない方には、レベル判定試験が必要です
さらに、口頭(通訳)試験を実施する場合もあります
なお、いわゆる「講座コレクター」はお断りです

 

貴重な授業時間を最大限に有効利用して頂くため、参加者のレベルを
可能な限り均一にすることを優先します
よって、予約の順位等々とは無関係に、受講を断念して頂かねばなら
ない場合もございます。あらかじめご了承下さい

 

=== スケジュール ===

2013年 01月12日 (土) 14:00〜 4時間 (14:00〜18:00) (途中休憩あります)
  01月13日 (日) 14:00〜4時間 (15:00〜19:00) (途中休憩あります)
  01月14日 (月・祭) 14:00〜4時間 (14:00〜18:00) (途中休憩あります)
      時間帯は目安。 3日間合計12時間の「超集中講座」です
       

スケジュールが許す限り「セミプロ通訳クラス」でも指導をしていただいています。もっとも、ここ最近はまったく登場のチャンスがありませんでしたので、横田さんから直接学べるチャンスはこの講座が唯一かも!!

 

María Angeles Murakami


間違いなく100%正真正銘のespañolaです
が、しかし、100%日本人の超スペイン人でもあります??
お寿司大好きは当然!イカの塩辛だって大好き!!
掛け値ナシの超「Nippo-española
繊細かつ気遣いに関しては日本人もタジタジ!!
ですから、受講生の痒いところに手が届く…と、前回の受講生にも大人気でした

 
 

以下、しっかりとお読み下さい


集中講座で目指すこと「スピード」と「実戦」に則すること
『通訳者が本来目指すべきものは何か!』を習得するだけではプロとしては不足です
『いかに正確に』、そして、『いかに聞き手に分かり易く伝達し』、しかもそれを『いかに素早く伝達できるか!』を目指して下さい

そしてなによりもプロとして絶対に欠かせない「スピード感」をいかにして身に付ければ良いのか!?を伝授します

西和の原発言、和西のときの伝達チェックについては、「鉄は熱いうちに打て」をモットーに、nativaからの指導・訓練も行いますが、 AV機器などを使用しての修正も行います

スピード感を養って頂くための超集中講座でもあります
緊迫状態を保って「通訳する」を体感して頂きます

受講仲間の訳にも大いに耳を傾けて下さい

「時間を無駄にしない」・「真剣勝負を持続させる」・「エネルギーを使い果たす」をモットーに参加して下さい

二人の講師も、2年に一度だけの講座ですので、そのやる気満々度は全開です

『通訳には、絶対唯一の答えは存在しません』 それを実体験してみて下さい

受講者のレベルが揃っていることが望ましいことから、真剣に自身のスキルアップを望んでおられる方のみにご参加頂きたいと願っています
「スペイン語を使って通訳やその他の仕事・アルバイト等をすでに経験した、或いは、している人に是非お集まり頂きたいと望んでいます

 

横田先生からのメッセージも読みたい