翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

ここは日西翻訳研究塾ホームページ「横田 工房」のページbです
 

 

     

未来の通訳者は私「横田 佐知子」が指導します クラス
(Taller para futuros y actuales Intérpretes de Sachiko Yokota)
通称=「横田工房」

 
第3回『横田工房』2013学年度のご案内はここをクリック

↑ 受付けは終了しました ↑

 

以下、ほぼご本人から皆様へのメッセージです

 
訳すだけで満足している人があまりにも多すぎる!!
「内容が相手にしっかりと伝わる通訳」を目指して!!
 

 
本邦トップ通訳者「横田 佐知子」が、遂に、満を侍して、後進の指導にあたります
つまり 『横田 佐知子の通訳養成プライベート工房』 です
本邦トップ通訳者「横田 佐知子」が受講者に直接指導にあたるのはここだけ
授業内容は「スペイン語本邦トップ通訳者 横田 佐知子」そのものです
 

な、何と!!スペイン語ネイティブのアシスタントも参加!!
ネイティブにも、どの程度自分自身の通訳が実際に通じるのか?も、その場で明らかになると同時に、シミュレーション・レッスンも実施!!
 



  

 対象者:タイトル等は問いませんが、実際にある程度の通訳経験のある方
(詳しくはこちらをお読み下さい)