---- MUY IMPORTANTE 重 要 ---

 (c) Derechos reservados a la Consultora IDEA NETWORK Soc. en Comandita. Se autoriza su reproducción (fotocopiado) en los Consulados, entidades públicas y asociaciones de ayuda para su entrega gratuita a los usuarios.

 本ホームページで掲載されている『武蔵』のすべての情報の内容を許可なく転載、再配布することを禁じますが、領事館や外国籍住民の支援公共機関、市町村や市民団体の相談窓口、ラテン商店での非営利目的での自己負担複製および無料配布は認めます。

 


CRIANZA Y EDUCACION DE LOS HIJOS
Iª Parte

 


1) Guarderías infantiles.
  En Japón, a pesar de que se está produciendo una disminución de la población, escasean las guarderías. Existen las guarderías públicas administradas por los municipios y las guarderías privadas. Dentro de éstas últimas están las autorizadas por el municipio, que gozan de determinados subsidios para la manutención de las instalaciones y la capacitación de las maestras niñeras (hobo), y las no autorizadas, que se sustentan solamente con el cobro de los aranceles (matrícula y cuotas mensuales) a los padres. Por el hecho de ser guarderías privadas sin autorización no son penalizadas ni multadas, aunque si se llega a producir algún accidente, fallas en las instalaciones o excesos de cupos que dañen la salud de los niños, la responsabilidad civil por los daños y descuidos cae en los propietarios. Ultimamente, varios latinos han fundado guarderías privadas para ofrecer estos servicios de atención y cuidado de niños; sin embargo, en la mayoría de los casos no necesariamente cumplen con todas las normas de seguridad que la autoridad pública exige o recomienda e incluso las maestras no son matriculadas ni profesionales graduadas en Japón. Si bien es importante contratar a una maestra bilingue o con experiencia en el país de origen de los niños para que puedan mantener el idioma materno, a fin de que las guarderías privadas puedan gozar de alguna ayuda pública, es indispensable que las maestras sean matriculadas en Japón. Además, para ir prepararando a los niños para el ingreso al Jardín de Infantes o a la misma escuela primaria, es necesario que en esta etapa vayan aprendiendo también el japonés y las pautas sociales y culturales de esta sociedad.

 - hoikuen 保育園
 - hobo 保母
    

 a) Ingreso a una guardería pública (koritsu hoikuen)
  Para obtener el ingreso a una guardería pública es necesario que los padres estén trabajando, o que haya fallecido o desaparecido el padre o la madre, o que, por razones de enfermedad o emergencia familiar, los padres no pueden dar a sus hijos los cuidados necesarios en esta etapa de la crianza. Ante todo, deben ir a la Municipalidad a la Sección de Admisión en Guarderías (hoikuen moshikomi kakari) para llenar la solicitud respectiva (hoikusho nyusho shinseisho). Conjuntamente, tendrán que presentar un breve informe sobre la composición familiar, mapa del domicilio, datos de la libreta bancaria, constancia de empleo, constancia de ingresos y pagos de impuestos (gensen choshuhyo o algo equivalente) y en algunos casos la constancia médica del familiar enfermo para argumentar la necesidad de ingreso a la guardería. Por la situación de escasez de guarderías, principalmente municipales, es usual que tengan que esperar un determinado tiempo para obtener la admisión. Tampoco deben olvidar que hay guarderías que, por no gozar de las debidas instalaciones, no admiten a los niños recién nacidos. El monto de las guarderías se calcula en base a los ingresos del año anterior de los padres, razón por la cual en ocasiones puede llegar a ser más costoso que una guardería privada. En líneas generales oscila de entre 15.000 a 50.000 yenes por mes. Si los ingresos de los padres son bastante bajos y tienen varios hijos o familiares que mantener, pueden llegar a quedar exentos de pagar las cuotas. Un inconveniente de las guarderías públicas es que tienen horarios fijos y, en general, no permiten que se excedan en los horarios del cuidado.

 - koritsu hoikuen 公立保育園
 - hoikuen moshikomi kakari 保育園申込係
 - hoiku nyusho shinseisho 保育入所申請書
 - gensen choshuhyo 源泉徴収票

b) Ingreso a una guardería privada (minkan hoikuen)
  Las guarderías privadas autorizadas gozan de una gran credibilidad y algunos establecimientos ofrecen cursos de música e idioma (ej:inglés). En muchos lugares, pagando el respectivo complemento, admiten que se excedan en los horarios. Las cuotas pueden oscilar de 50.000 a 80.000 yenes por mes, sin importar los ingresos de los padres. Mientras haya vacante, el ingreso es inmediato. En las no autorizadas, aunque ofrezcan los debidos servicios de guardería infantil, es usual que las maestras no sean matriculadas (muchas veces, amas de casa que trabajan como personal eventual o temporal) y no cumplan con todos los requisitos de seguridad e higiene que las normativas legales exijen. El mayor problema es cuando sucede un accidente o fallece un niño por algún descuido. En la mayoría de los municipios existen ventanillas de información que asesoran debidamente a los padres. Para la crianza de los niños, están los Centros de Asistencia Familiar y para la Crianza de los Niños (kodomo - katei shien center); para los problemas de adaptación en las guarderías, están los Centros de Asistencia para la Crianza tanto de las mismas guarderías como del municipio (jido sodan madoguchi, fukushi-ka, jido-gakari). Por otra parte, en algunos municipios existen guarderías que admiten el cuidado solamente 3 días a la semana, dirigidas a madres que trabajan en tareas eventuales, y otras guarderías que admiten la custodia temporal hasta un máximo de 14 días, cuando argumentan razones de emergencia, enfermedad o accidente de los padres. Para mayor información, deben dirigirse al Dpto. de Bienestar Social del municipio (fukushi-ka).

 - minkan hoikuken 民間保育園
 - kodomo/katei shien center 子供/家庭支援センター
 - jido sodan madoguchi 児童相談窓口
 - fukushi-ka 福祉課
 - jido gakari 児童係

Asignaciones públicas por crianza
1) Asignación a la Crianza de los Niños (jido teate)
  Son ayudas públicas para las familias cuyos niños tengan menos de 3 años. Consisten en 5.000 yenes para el primer y segundo hijo y 10.000 yenes mensuales para el tercero. La asignación se paga hasta cumplir los 3 años. Se tramita ante la municipalidad.
  Si los ingresos superan un determinado monto no pueden acojerse a este beneficio. Hay que presentar la constancia de ingresos y pagos de impuestos (gensen choshuhyo), la constancia de empleo, la libreta de jubilación (nenkin techo), la nómina de familiares que dependen de los ingresos del titular (o sea, los dependientes que son objeto de carga familiar) y la constancia de registro de extranjería de toda la familia, en el caso de los extranjeros.

2) Asignación de Ayuda a la Crianza (jido fuio teate)
  Cuando los padres son divorciados, minusválidos, viudo/a o madre soltera, pueden solicitar esta ayuda pública ante el municipio. También existen restricciones en base a los ingresos que obtienen los solicitantes, por lo que deben presentar las mismas documentaciones descriptas en el punto anterior.
Por ejemplo, en el caso de una madre soltera, cuyos ingresos del año anterior no llegan al millón de yenes, el monto mensual de esa asignación podría oscilar cerca de los 42.000 yenes, y si los ingresos oscilan entre el millón y los 2,5 millones de yenes al año, la asignación sería aproximadamente de unos 27.000 yenes. Al segundo hijo se le otorga un complemento extra de 5.000 yenes y a partir del tercero, la suma de 3.000 yenes.
  Si los ingresos anuales superan los 3 millones de yenes, no pueden gozar de esta asignación.
  En el caso de que el menor sea minusválido, se le paga un complemento junto a las asignaciones por invalidez, hasta los 20 años.


NOTA: Dependiendo del municipio, puede variar el monto de las asignaciones y el límite de edad para cobrarlo.

2) Jardín de Infantes
  El ingreso al Jardín de Infantes (yochien) es entre los 3 y 5 años de edad, pero no es obligatorio. En este caso también existen los jardines públicos y privados.
  En caso de los públicos, deben inscribirse en octubre de cada año en el Dpto. de Educación (kyoiku i-inkai) del municipio para su ingreso en marzo del año siguiente. El monto de las cuotas mensuales depende de cada municipio (generalmente de 10.000 a 40.000 yenes por mes).
  Los privados también tienen sus épocas de registro. Generalmente son bastante caros, pues suelen superar los 30.000 yenes por mes. Los establecimientos de renombre, como Aoyama Gakuin, Toyo Eiwa, Seijo, etc. suelen cobrar casi 1 millón de yenes por año escolar (aquí se incluyen las “donaciones” casi obligadas y la matrícula de inscripción).

- yochien 幼稚園
- kyoiku i-inkai 教育委員会

3) Escuela primaria y secundaria básica.
  La educación primaria (shogakko) de 6 años y secundaria básica (chugakko) de 3 años es obligatoria para los japoneses, por lo tanto el Estado no solamente ofrece todas las condiciones necesarias para que puedan realizar y terminar sus estudios, sino que los padres están obligados a comprometerse con tal fin. Esta ley no es aplicable a los residentes extranjeros, por lo que el Estado (a través del municipio) no puede obligar a los padres a que envíen a sus hijos a los colegios japoneses, aunque sí puede recomendarlo y persuadirlos.
  Por la alta tasa de abandono y deserción escolar de los niños y jóvenes extranjeros, agravada por la dejadez y falta de conciencia de algunos padres, algunas entidades civiles y de voluntariado están solicitando que se aplique con el mismo rigor la cláusula de obligatoriedad a los extranjeros para que no queden en situación de analfabetos.
  Para la educación obligatoria en Japón, aunque sea en escuelas públicas, los padres se ven obligados a cubrir gastos secundarios o anexos que deben ser tenidos en cuenta. Según el Ministerio de Educación, para la primaria (shogakko) es necesario casi unos 100.000 yenes por año, para la secundaria básica unos 150.000 yenes (chugakko) y para la secundaria superior (kooko) casi 300.000 yenes. Son gastos por la compra de material didáctico accesorio, material para dibujo o actividades extracurriculares, equipos para la práctica de deportes, círculo de ahorro para viajes de estudio, uniformes, etc. No es una erogación que debe ser pagada de una sola vez, pero son compras necesarias que los estudiantes no pueden obviar.

  Desde luego, las escuelas privadas son mucho más costosas y, dependiendo del prestigio que tienen, para el ingreso a las universidades de renombre (Tokyo, Kyoto, Waseda, Keio, Chuo, etc.), las cuotas pueden ser bastante onerosas. Por ejemplo en una escuela primaria como el Seijo Gakuen de Tokyo, la matrícula de ingreso cuesta 250.000 yenes, la cuota anual 450.000 yenes y, en concepto de bonos de contribución, por lo menos unos 300.000 yenes lo que totaliza 1 millón al año.

  De todos modos, el monto promedio referente de una escuela primaria privada son 630.000 yenes al año, para la secundaria básica unos 670.000 yenes y para la secundaria superior unos 700.000 yenes. Estos montos no incluyen los costos adicionales en escuelas preparatorias (yobiko) o de apoyo (juku), que muchas veces son necesarias para los exámenes de ingreso a la secundaria superior y a la universidad.

 - shogakko 小学校
 - chugakko 中学校
 - kooko 高校
 - yobiko 予備校
 - juku

☆ Trámites para el ingreso a la escuela primaria y secundaria básica:
  A mediados del mes de octubre del año anterior al ingreso, el Comité de Educación del municipio envía a los niños que van a cumplir la edad escolar una Notificación de Ingreso (shugaku tsuchisho), en donde se especifica el lugar y nombre del colegio, la fecha de examen médico obligatorio y una ficha de registro (shugaku jido chosa-hyo) que debe ser llenada y enviada por correo. Los padres pueden señalar el colegio de preferencia, sea público o privado, aunque no siempre se logra el ingreso al colegio deseado por las limitaciones de las vacantes.
Para los extranjeros, se basan en la dirección registrada al mes de agosto de ese año, razón por la cual, los que se hayan mudado después de esa fecha, deben dirigirse directamente al Comité de Educación para tramitar el ingreso a la escuela.
  Una vez aprobado el ingreso, la escuela envía la Constancia de Aprobación de Ingreso (nyugaku shodakusho). Para la secundaria básica (chugakko), el procedimiento es similar.
  Por el carácter obligatorio, se puede decir que el 100 % del alumnado finaliza los estudios de la primaria y secundaria básica. En Japón, no existe el sistema de repetición (rakudai seido) de los cursos como en los colegios de muchos países latinoamericanos, por lo cual para los niños y adolescentes extranjeros que ingresan sin una formación idiomática a los colegios japoneses es una carga emocional muy grande lograr el mismo ritmo y nivel académico que los compañeros japoneses. Esta es la principal razón, por la que muchos alumnos extranjeros abandonan sus estudios y terminan siendo semi-analfabetos.
  En algunas ciudades donde existe una alta concentración de población nikkei latina, como Oizumi y Ota (Gumma), Kawasaki y Yokohama (Kanagawa), Hamamatsu (Shizuoka), etc., el Comité de Educación local ha dispuesto de cursos de apoyo del idioma japonés para los extranjeros de habla hispana y portuguesa. Si bien no son suficientes, estas iniciativas deben ser bien aprovechadas por los padres para que sus hijos puedan alcanzar un mínimo de nivel en sus estudios.

 - shugaku tsuchisho 就学通知書
 - shugaku jido chosa-hyo 小学児童調査票
 - nyugaku shodakusho 入学承諾書
 - rakudai seido 落第制度

  En el caso de los peruanos, tienen la alternativa de adquirir los programas de enseñanza a distancia PEAD y otros como el SEA - Servicio Educativo Abierto para su formación académica escolar y especializada. El Convenio de Cooperación KYODAI ofrece éstos programas. Tel: 03-3738-2741 (Tokyo).
Los brasileños tienen la alternativa de la Escuela Pitágoras que ofrece un programa de estudios del Brasil aprobado del Ministerio de Educación de dicho país. Escuela de Hamamatsu (Tel: 053-412-5336). Escuela de Ota (Tel: 0276-30-3161). http://www.pitagoras.com/br

☆ Para cambiar de escuela, sea por mudanza o por razones personales:
  En caso de que los padres tengan que cambiar de domicilio, los hijos que tengan que cambiar de colegio, deben realizar los respectivos trámites.
Ante todo, deberán notificar el cambio de domicilio (tenshutsu todoke) ante el municipio y pedir una Constancia de ese cambio (tenshutsu shomeisho). También deberán solicitar al Comité de Educación la Ficha de Transferencia (ido hyo). Luego, tendrán que presentar junto a estas documentaciones, la Notificación de Cambio de Colegio (tenko todoke) a la administración del colegio que va a dejar. Dicho colegio deberá emitir la Constancia de Cursado (zaigaku shomeisho) y un Certificado de Entrega Gratuita de Material Escolar (kyokasho musho kyufu shomeisho).
  Una vez realizada la mudanza, deberán tramitar el cambio de domicilio en el nuevo municipio (ten-nyu todoke) y presentar al Comité de Educación la Constancia de Estudios y el Certificado para la Entrega Gratuita del Material Escolar. Dicho Comité fijará el colegio donde va a ser transferido y, junto a la Notificación de Ingreso (shugaku tsuchisho), deberán presentarse en el colegio asignado.
  Los que tengan un problema de adaptación o discriminación y necesiten cambiar de colegio, previa consulta a la maestra encargada (tannin), podrán gestionar el cambio de colegio en el mismo distrito (ten-nyu todoke).

 

 

トップ・ページ
Página Inicial

 

¿Qué es MUSASHI?  
¿Quién lo hace?

 


+++++++ スペイン語圏とのコミュニケーション&ビジネス・サポート ++++++++

合資会社 イデア・ネットワーク 代表 松本 J. アルベルト

***************************************
法律及び経済関係専門の翻訳業務 - ラテンアメリカへのビジネスサポート
-----------------------------------------------------
月刊「MUSASHI」(スペイン語版)- 日本在住の南米日系人向けの生活情報誌
年間購読 法人:7.000円  個人:4.000円
================

〒223-0055 神奈川県横浜市港北区綱島上町83-1-104
Tel: (81) 045-544-0192   Fax: (81) 045-544-0079
E-mail: jam@ideamatsu.com
イデアネット・ホームページ

 

Regresar al inicio del web

continuación

www.e-yakushiyo.jp
     (e-訳しよ〜ネッ)

日西翻訳通訳研究塾