Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

Sonríe y mejora tu país.

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの「超集中通訳案内士試験対策講座説明会」ページです
観光通訳ガイド(案内士)と観光立国日本

(Conferencia Especial "Japón, País del Turismo")
通訳ガイド試験対策『超集中講座』説明会

 

オリエンテーションは終了していますが、講座への参加は受付中です!!

=== 2017年の説明会要項 ===
 
東京オリンピックでボランティア奉仕として利用されないために!!
 
講演会開催日時 : 2017年02月11日 (土)(祭日) 10:00〜11:30 [終了 時間は予定です]
講演会開催場所 : 東京市ヶ谷『日西翻訳通訳研究塾』 612教室 /font>
参 加 費 : 無   料
対 象 者 : テーマにご興味ある方すべて
最少開講人数 : 03名 (現時点にて予定人数オーバーで、開催は決定です!!)
  18名程度に達し次第締切ります (受付:先着順)
今すぐにもお申し込みを!!
詰めれば20名くらいなら入らないことはないのですが…

中途参加でも割引適応が可能な場合あり お問い合わせ下さい

講   師 :

 小塾塾頭
 毎年お呼びしている小塾出身の現役のプロの通訳案内士さんは
 オフシーズンの2月にも関わらず、皆さん大変お忙しく
 今年はゲストなしです。申し訳ありません

説明概要 : 通訳案内士の将来と、スペイン語人来訪者の増加について
  観光通訳ガイド試験とは?!  Etc.
  超集中講座の詳細説明  質疑応答等 (受付:先着順)
個別相談会も同時開催 : 観光通訳案内士に関するお悩みや、講座についてのご質問等
  皆様の素朴な疑問にもお答え致します
   

講座にはいつからでも参加可能です 『お問い合わせ下さい』

 

ご予約メール記入必須項目:
 @ 氏名(con フリガナ):
 A 緊急連絡用に、携帯電話で受信可能なメールアドレス
 B 説明会終了後の個別相談申込みの有・無
     個別相談をご希望の方は、質問の主な内容もお書き下さい
 
 《註》 複数名でお申し込みの場合、参加希望者全員の情報をお知らせ下さい
 
 
 
2020年の東京オリンピック開催が決まる以前から、スペイン語人来訪者は増加し始めていたことをあなたはご存じでしたか?
その理由は、政府が意図しているところの、円安の影響ではまったくないことをご存じですか?
そうした増加の中心国はどこかご存じですか?
『お・も・て・な・し』文化を前面に出す前から、元々スペイン語圏の国々の人は日本びいきだと言うことはご存じですよね?
2015年は、新出題方式適用元年になりました

『観光立国』の根拠はこちらでもお読み頂けます

日本の観光の現状はどのようになっているのか?今後はどうなるのか?等々を中心に、免許を取得する価値やその将来性などについて、又、 『超集中講座は多岐に亘りますので、やや複雑』ですので、詳細なる説明を致します。この機に是非お越し下さい
 

今年受験を予定されていない方の参加も大歓迎!!

 
 
超集中講座の中心的講座『日本事象講座』は、年間を通して開講しています
 

Curso apto para la Preparación del Examen Estatal de Guía-Intérprete Turístico
   (観光通訳案内士国家試験受験対策の『超集中講座』は毎年03月から開講します)
通訳案内士試験対策『超集中講座』は03月から開始
(*註)ですが、核となる『日本事象』講座は年中開講していますので、いつからでも受講可能ですので、是非お問い合わせ下さい

(*註) 個人差で翻訳講座の開講曜日が異なる場合もありますので、まずは「クラス判別テスト」をお受け下さい