話の内容とは異なり、先月海ちゃんはとっても大事な用があってお休みを頂きましたが、 お陰様でその甲斐あって、見事その目的を果たしたようです。よかった、よかった。よって、今後もますます快調で〜〜〜す |
Umi-chan: |
Sentimos habernos ausentado el mes penúltimo, y como no hubo boletín el mes pasado les vemos después de mucho tiempo. |
海ちゃん: |
先々月はお休みをしてすみませんでしたにぇ。それに先月は塾マガはなかったので、皆さんにお会いするのは久しぶりですにゃ |
Mariaño: |
¡Pero qué bochorno hace! Es que como no podemos quitarnos estas pieles lujosas y preciosas, sufrimos el calor que hace. Oye Umi, ¿por qué no cerramos este número también y echamos una siestecita? |
マリアーニョ: |
それにしても暑いですにぇ。僕らは、このゴージャスな毛皮を脱げないので、たまりませんにゃ。海、今月もお休みにしてヒルネしようにゃ |
Umi-chan: |
Me apunto. Nosotros, los de la raza felina, que somos sensibles al calor y al frío necesitamos siestas tanto veraniegas como invernales. Y para que no se aburran Vds. mientras estamos dormidos, les hemos preparado un trabalenguas. Díselo, Mariaño. |
海ちゃん: |
そうですにゃ。暑がりで寒がりな僕ら猫族には夏も冬もオヒルネが欠かせませんにぇ。僕らが眠っている間、皆さんが退屈しないように早口ことばを用意したにょ。さぁ、マリアーニョ、あの早口言葉言ってみてに |
Mariaño: |
““Me han dicho un dicho que han dicho que he dicho yo. Ese dicho está mal dicho, pues, si lo hubiera dicho yo, estaría mejor dicho que el dicho que han dicho que he dicho yo”. Zzzzzz...... |
マリアーニョ: |
「..早...口...言...葉...発...話...中..」すやすやすや。。。。。 |
Umichan: |
¡Dicho lo cual ya está dormido! ¡No me lo puedo creer! Ahora bien, intenten interpretar lo que dice este trabalenguas mientras estamos sesteando. ¡Que soñemos con los angelitos! Adiós, hasta el mes que viene. Zzzzz....... |
海ちゃん: |
言い終わったとたんに、もう、眠っている!信じられにゃーい。さて、皆さんは僕らがお昼寝している間、読者の皆さんは、この早口言葉を日本語に訳せるかどうか、頑張ってみてにゃっつ!!それでは、皆さん、また来月お会いしましょうにぇ。お休みにゃさい。すやすやすや。。。。 |
つづく… (Continuará) |