1101 |
a) Se hizo tatuar un dragón en la espalda. |
|
|
彼は背中に龍の刺青を彫らせた |
1102 |
b) Se hizo un tatuaje de un dragón en la espalda. |
|
|
彼は背中に龍の刺青を彫った |
1103 |
Cortando por lo sano el rollo, ante la oposicón de su hijo le dio una bofetada. |
|
|
父親は愚にも付かぬ駄弁を断ち切り、抵抗する息子に平手を食らわせた |
1104 |
El ministro de Sanidad aconseja a los jóvenes "cortar por lo sano" con el tabaco. |
|
|
保健相はタバコを"きっぱりやめる"よう若者に忠告している |
1105 |
a) La cancelación de la reserva es gratuita si la efectúa telefónicamente hasta 24 horas antes de la hora acordada para la recogida del coche de alquiler. |
|
|
ご予約のキャンセルはレンタカーのピックアップ予定時刻の24時間前までにお電話頂ければキャンセル料は発生致しません |
1106 |
b) La cancelación del coche de alquiler es gratuita si se efectúa en menos de 24 horas después de haber hecho la reserva. |
|
|
レンタカーのご予約後24時間以内の場合にはキャンセル料は発生致しません |
1107 |
c) Se puede cancelar la reserva telefónicamente hasta 24 horas antes de la hora acordada para la recogida del coche de alquiler, pero con un cargo correspondiente. |
|
|
レンタカーのピックアップ予定時刻の24時間前まではお電話でキャンセル可能ですが、相応のキャンセル料がかかります |
1108 |
A mi amiga recién divorciada la encontré bastante más serena que la última vez. |
|
|
離婚したばかりの私の女友達は、前回会ったときよりもかなり落ち着いた感じに私には見えた |
1109 |
a) Aunque todo podía acabar como el cuento de la lechera, dijo que por su trabajo se había dado un gran paso en la negociación. |
|
|
交渉はすべて取らぬ狸の皮算用に終わっていた可能性があったにもかかわらず、職務上、彼は、交渉には大きな進展がみられたと確言した |
1110 |
b) A pesar de que todo pudiera acabar como el cuento de la lechera, ocultándolo todo, debido a su profesión, dijo que había dado un gran paso en la negociación. |
|
|
交渉はすべて取らぬ狸の皮算用に終わるかも知れなかったにもかかわらず、職務上、彼は、すべてを隠し、交渉には大きな進展がみられたと述べた |