Copyright © 2001-2024 ITT |
1 |
La clave para poder cumplir la promesa electoral está en la reducción del déficit fiscal. |
選挙公約を果たせるか否かは、財政赤字の削減が可能かどうかにかかっています。 |
2 |
El partido del gobierno confía en conservar el apoyo parlamentario de la coalición que lidera el Sr. X. |
政府与党はX氏率いる連合が、院内支持を維持すると確信しています。 |
3 |
El ordenador y las calculadoras están atrofiando el cerebro humano. |
コンピュータや計算機が人間の頭脳を退化させています。 |
4 |
Un acuerdo de paz y amistad firmado en 1984 a instancias del Papa evitó la confrontación armada. | ローマ法王の労によって1984年に締結された友好平和条約が武力衝突を回避しました。 |
5 |
Después de adjudicarse de forma cómoda el primer set, se fue mentalmente del partido y cometió numerosos errores. | 第一セットを楽に勝ちとったものの、その後、彼は集中力を失い、数々のミスを繰り返しました。 |
6 |
El chófer perdió control del vehículo y se estrelló contra una columna. | 運転手は車のコントロールを失い柱に衝突しました。 |
7 |
Tres personas murieron fulminadas por un rayo que causó heridas a otras cinco. | 落雷で3人が死亡し、他にも5人が怪我をしました。 |
8 | Las empresas japonesas tienen una forma especial de calcular los días libres. | 日本の企業は、有給休暇を独特の方法で算出します。 |
9 |
A los niños que olvidaban los deberes, se les obligaba a cargar con una mochila llena de piedras. | 宿題を忘れてきた生徒たちに、石の詰まったリュックを背負わせ罰していました。 |
10 |
Ese piloto norteamericano llegó el miércoles 21 a bordo de un avión. | そのアメリカ人パイロットは21日の水曜日に飛行機でやって来ました。 |
11 |
En el proyecto presupuestario fueron incluidas medidas para reducir el déficit público. | 予算案には公共赤字の削減策が盛り込まれました。 |
12 |
El Gobierno no puede ceder a las presiones sindicales. De hacerlo, perdería la credibilidad de su política económica. | 政府は組合の圧力に屈するわけにはいきません。譲歩すれば政府の経済政策が失墜することになるからです。 |
13 |
En España, cada año, cerca de 6.000 personas mueren en accidentes de tráfico. | スペインでは年に6,000人近くの人が交通事故で亡くなります。 |
14 |
Arguyó que no fue a la reunión porque no le habían avisado. | 会合に出席しなかったのは、通知をもらっていなかったからだと反論しました。 |
15 |
No estoy de acuerdo de ninguna manera con lo de que "el mejor vino blanco es un tinto". | 私は、「最良の白ワインは赤ワインである。」という考え方にはまったく賛同できません。 |
16 |
Algunos "niños de la calle" cometen delitos adrede. | 中には故意に犯罪を犯す『ストリート・チルドレン』もいます。 |
17 |
A los días de vacaciones pagadas en las empresas se les va sumando un día por cada año de antigüedad. | 会社の有給休暇の日数は、一年毎に1日ずつ加算されてゆきます。 |
18 | Varios padres japoneses han confesado que sus hijos nacidos en España hablan en castellano entre ellos. | スペインで生まれた子供たち同士ではスペイン語で話していると、何人かの父兄が明らかにしています。 |
19 |
Al terminar el trabajo los viernes nos sentimos contentos y aliviados porque nos esperan dos días de descanso. | 金曜日仕事が終わるとハッピーで解放された気分になるんです。だって、二日間の休日が待っているのですから。 |
20 |
En las páginas del web aparecerán más cosas en español a medida que vaya creciendo el nivel económico de los países iberoamericanos. | ラテンアメリカ諸国の経済力が向上するにつれ、インターネット上でのスペイン語の情報はもっと増えるでしょう。 |
21 |
El divorcio de sus padres la vio envuelta en una dura batalla por su custodia. | 両親の離婚で彼女はその親権をめぐる醜い争いに巻き込まれました。 |
22 |
Han buscado los restos de objetos o prendas que hubiesen podido quedar atrapados. | 人々はどこかに引っかかって残っている可能性がある品物や衣服を探しました。 |
23 |
A Maradona se le pueden adjudicar cientos de calificativos. | マラドーナにはいくつもの呼称を付けることが出来ます。 |
24 |
Es dudoso que un niño de esa edad considere un juego y no un castigo, cargar una mochila llena de piedras. | その年頃の子供が、石の詰まったリュックを背負わされることを、罰ではなく遊びだと考えるというのは疑わしいものです。 |
25 |
Trataba de evitar ser alcanzado por un grupo de fotógrafos sensacionalistas llamados "paparazzi". | 彼はパパラッチと呼ばれるカメラマンの一団に追いつかれないように努力していました。 |
26 |
En las caras se leía un "ya se sabe lo que ocurre con este viejo creído". | 「この思い上がった老人が何を考えているかは分かり切ったことだ」と顔に書いてありました。 |
27 |
El formulario de "Toto" costará cien yenes y se podrán comprar de golpe hasta cien impresos. | 『トト』の用紙は一枚100円で1度に100枚まで買うことができます。 |
28 | Más vale tarde que nunca. | 遅くてもやらないよりはましです。 |
29 |
El piso no tiene vistas al parque pero está a tiro de piedra. | マンションは公園のすぐそばにあるのですが、その公園は見えないのです。 |
30 |
En este país se evita hablar de la muerte a menos que sea absolutamente necesario. | この国ではその必要性が絶対的にない限り、死について話すことはタブーになっています。 |
31 |
Al día siguiente, a eso de las cinco, todo habrá terminado con su muerte. | 翌日の5時頃には、彼が息を引き取りすべてが終わっているだろう。 |
32 |
Al día siguiente, a eso de las cinco, puede que todo haya terminado con su muerte. | 翌日の5時頃には、彼が息を引き取りすべてが終わっているかもしれない。 |
33 |
Solía leer ciencia-ficción a escondidas de mi padre. | 父に隠れてよくSF小説を読んだものです。 |
34 |
Han pasado unos años desde aquella noche. | あの夜から数年経ちましたね。 |
35 |
Muchos de los asistentes a la cumbre se encontraban frustrados debido a la impotencia que sentían. | サミットに出席した多くの人が、自分たちの無力さにイライラしていました。 |
36 |
¿Cuánto es? Son 55 dólares. Pero tengo otro más barato, señora. | おいくら? 55ドルです。でも奥さん、もっとお安いのもありますよ。 |
37 |
Nunca he oído cantar a María. ¿Sabes por qué? | 僕はマリアが歌っているのを聞いたことないのだけど、何故だか分かる? |
38 | Mañana no hay ninguna clase aquí. | ここでは明日授業はなにもありません。 |
39 |
Algunos de mis compañeros del banco no saben cómo trabajar. | 私の銀行仲間の何人かは、仕事のやり方を知らないのです。 |
40 |
Me dijo ella que había estado en París de compras. | パリで買い物をしていたと彼女は私に言ったのです。 |
41 |
¿Cuánto tiempo hace que estudia español? Hace un año y pico. | スペイン語の勉強を始められてどのくらいですか?1年と少しですね。 |
42 |
El plato me encantó mucho porque nunca en mi vida había probado la comida extranjera. | それまで外国料理を食べたことがなかったので、その料理はとっても気に入りました。 |
43 |
Esta noche comemos arroz con pollo. Eso no lo como. | 今晩は鶏ご飯よ。僕、やだよ。 |
44 |
¿Qué día es hoy? Es 10 de septiembre, el primer día de la clase. | 今日は何日? 9月10日です。授業の最初の日です。 |
45 |
Mi primo, el año pasado, tuvo miedo por la posible bancarrota de su empresa. | 私の従兄弟は、去年、会社が倒産するかもしれないという恐怖を経験しました。 |
46 |
La economía japonesa ha prosperado de golpe. | 日本経済はアッという間に繁栄しました。 |
47 |
Eran las nueve de la tarde cuando recibió la noticia. | 彼が知らせを受けたのは午後の9時でした。 |
48 | Las grandes empresas españolas han comenzado a poner en marcha un plan drástico de reestructuración. | スペインの大手企業は思い切ったリストラ策に着手しました。 |
49 | ¿Por qué no llamas a Jorge por teléfono? Porque no tiene teléfono en su casa. | どうしてホルヘに電話しないの?だって彼、家に電話がないのよ。 |
50 |
Tengo que partir mañana por la mañana muy temprano. ¿Quién puede avisárselo a María? | 僕は明日早朝に出発しなければならないのだけれど、そのことを誰かマリアに知らせてくれるかな? |
51 |
El tabaco no es nada malo. | タバコはけっして悪いものではありません。 |
52 |
El tabaco está bueno. | タバコは美味い。 |
53 |
El tabaco no es malo. | タバコは悪いものではありません。 |
54 |
El tabaco no es tan malo. | タバコはそれほど悪いものじゃあない。 |
55 |
El tabaco está malo. | タバコは腐っています。 |
56 |
El tabaco no es nada bueno. | タバコには良いところなんて全くありません。 |
57 |
El tabaco no es bueno. | タバコは良いものではありません。 |
58 | El tabaco malo no es. | タバコは悪いというものではありません。 |
59 | No está bueno este tabaco. | このタバコはまずい。 |
60 |
El tabaco no es malo del todo. | タバコは絶対に悪いとは言い切れません。 |
61 |
Los herederos del señor González estaban muy conscientes de sus derechos. | ゴンサーレスさんの相続人たちは、自分たちの権利を十分に承知していました。 |
62 |
Ahora mi hija estará en Europa. | 今ごろ私の娘はヨーロッパにいることでしょう。 |
63 |
Si el tren respetara su horario, tardaríamos más o menos sólo media hora en llegar. | 電車が時刻表通り動きさえすれば、30分もあれば着けるでしょう。 |
64 |
Muchos indígenas murieron de hambre. | 多くの原住民が飢えのために死んだ。 |
65 |
El 6 de agosto de 1945, hace hoy 56 años, los EE.UU. lanzaron sobre Hiroshima una bomba atómica. | 今から56年前の1945年8月6日、米国は広島に原子爆弾を投下しました。 |
66 |
Mañana, a esta hora, todo habrá terminado con su marcha. | 明日のこの時間には、彼が出ていき、すべては終わっているでしょう。 |
67 |
Ese hombre no se dio cuenta de que su mujer se marchó de casa. | その男は、妻が家出をしたことに気付かなかった。 |
68 | ¿A quién esperas? A José, ya hace más de medio año que estoy aquí. | 誰を待ってるの?ホセよ。私もう半年以上もこうしてここで待ってるの。 |
69 | ¿Cuál te gusta más, el zumo de naranja o de manzana? | オレンジジュースと林檎ジュース、どっちが好き? |
70 |
Cuando éramos niñas, teníamos que aguantar la violencia de nuestro padrastro. | 私たち、子供の頃は、継父の暴力に耐えねばならなかったのです。 |
71 |
Roberto me dijo que vendría al día siguiente. | ロベルトは翌日戻るだろうと私に言いました。 |
72 |
Roberto me dice que vendrá mañana por la tarde. | ロベルトは明日の午後に来るって私に言っているんだけど。 |
73 |
Roberto me dice a mí que vendrá mañana por la tarde. | ロベルトは私には明日の午後に来るって言っているんだけど。 |
74 |
¿Ya has acabado tus deberes? Sí, los tengo terminados. Entonces, salimos a jugar, ¿no? | もう宿題は済んだ?うん、終わったよ。じゃ、遊びに行かない? |
75 |
¿Ya has acabado tus deberes? Sí, los tengo terminados. Entonces, vamos a jugar, ¿no? | もう宿題は済んだ?うん、終わったよ。じゃ、遊ばない? |
76 |
¿Ya has acabado tus deberes? Sí, los tengo terminados. Entonces, jugaremos. | もう宿題は済んだ?うん、終わったよ。じゃ、遊ぼう。 |
77 |
Conocemos México. | 私達はメキシコに行ったことがあります。 |
78 | La contaminación de aquel río estaba a punto de causar un gran perjuicio a la población de la zona. | あの河川の汚染はその地域の住民に大きな打撃を与えるところでした。 |
79 | Un año después, Manuel y yo habíamos terminado de contar nuestra historia. | マヌエルと私は、1年後には自分たちの人生を語り終えていました。 |
80 |
Un año después, Manuel y yo habríamos terminado de contar nuestra historia. | マヌエルと私は、1年後には自分たちの人生を語り終えているでしょう。 |
81 |
¿Qué toman ustedes para venir a Ichigaya? | あなた方は市ヶ谷に来るのに何に乗ってくるの? |
82 |
En África, cada día, cerca de 10.000 niños mueren por hambre | アフリカでは1日に10,000人近くの子供が飢餓で亡くなっています。 |
83 |
¡Cuánta diferencia hay entre los días de trabajo y de descanso! | 仕事の日と休みの日じゃなんという違いでしょう。 |
84 |
Me duelen mucho las piernas porque el encargado de la tienda me hace estar de pie todo el día. | 店長が一日中私を立たせたままにするので、足がとっても痛みます。 |
85 |
Cada vez que voy a Roma, me encuentro con él. | ローマに行く度に彼と出会います。 |
86 |
He engordado mucho este año. Tengo que hacer dieta. | 今年だいぶ太ってしまったから、ダイエットしなくちゃ。 |
87 |
Este es un vuelo sin escala y llega a Buenos Aires a las 10 de la tarde, hora local. | 本便は直行便です。ブエノスアイレスには現地時間の夜10時に到着致します。 |
88 | En cuanto llegó el tren a la estación, él se escondió. | 列車が駅に到着するや否や、彼は身を隠した。 |
89 | Cuando me llamaste por teléfono, ya había salido de la escuela. | 君が電話をくれた時には、もう学校を出た後だったんだ。 |
90 |
Mientras Jorge se hallaba enfermo, su mujer se veía con otro. | ホルヘが病気を患っていたとき、彼の妻は他の男と会っていた。 |
91 |
El presidente no se da cuenta de las injusticias que se cometen. | 社長は不正が行われていることに気がついていません。 |
92 |
Cuando la vi en su casa, supe que los años difíciles que había vivido le habían destruido su espíritu. | 彼女の家で彼女を見たとき、彼女がすごした過酷な年月がその心をズタズタにしてしまったことを知った。 |
93 |
El vicepresidente del banco jugaba un papel muy importante en ese contrato. | 銀行の副頭取は、あの契約書で大変重要な位置付けになっていました。 |
94 |
Dentro de un año, habríamos terminado de contar nuestra historia. | 1年後には、私たちは自分たちの人生を語り終えているのでしょう。 |
95 |
Dentro de un año, habremos terminado de contar nuestra historia. | 1年後に、私たちは自分たちの人生を語り終えるでしょう。 |
96 |
¿Tienes hora? Sí, son las ocho. Creía que aún serían las seis. | 今何時? うん、8時だよ。まだ6時かと思っていたよ。 |
97 |
La crisis económica en América Latina ha terminado ya. | ラテンアメリカの経済危機は既に終わっています。 |
98 | ¿Cuanto tiempo necesitan ustedes para llegar a su oficina? | あなた方は、会社にはどのくらいで着きますか? |
99 | Deben transcurrir unos años para olvidar aquella tragedia familiar. | あの家庭内の悲劇を忘れるには何年か必要でしょうね。 |
100 |
¿Crees que el vecino de frente podría hacerse famoso? | お向かいの人、有名になれると思うかい? |
101 |
El Embajador fue recibido en el Palacio Imperial por el Emperador japonés con quien departió por espacio de media hora. | 天皇は皇居に大使を迎え入れられ、30分間にわたって会談された。 |
102 |
El Subdirector General del Ministerio de Asuntos Exteriores mostró su confianza en la erradicación del tráfico de armamentos. | 外務省の副局長は武器密売の根絶に自信をみせた。 |
103 |
Como los tipos de interés están a un nivel mínimo histórico, se espera que ello incentive la inversión en viviendas. | 金利が過去最低水準になっており、これで住宅投資が促されるだろうと期待される。 |
104 |
Una de las medidas fue la reactivación de las participaciones de los fondos privados en las inversiones públicas. | 対策の一つは、民間資金の公共投資への投入を促すことでした。 |
105 |
El presidente del gobierno mexicano confirmó su intención de seguir con el calendario electoral y su voluntad de agotar la legislatura. | メキシコ大統領は任期を全うすると共に、選挙スケジュールを予定通りで実施する意向を表明した。 |
106 |
En los próximos 100 años el futuro se presenta prometedor para multiplicar y fortalecer nuestros lazos en todos los órdenes. | 今後100年間、あらゆる意味において我々の絆を拡げ強化するうえでの明るい未来が約束されている。 |
107 |
La subida del precio de los servicios provocó un repunte inflacionario compensado con la bajada de los productos alimenticios. | サービス部門の物価上昇により急激なインフレが引き起こされたものの、食料品物価の下落で緩和された。 |
108 | De los más de 9,2 millones de electores potenciales, sólo 3,76 millones ejercieron su derecho al sufragio. | 920万人の有権者のうちわずか376万人が投票権を行使した。 |
109 | A la salida de la audiencia con el Rey, el presidente español quiso transmitir un mensaje de calma y tranquilidad. | 国王との謁見のあと、スペインの首相は国民に平静を訴えた。 |
110 |
El nuevo estudio analiza la crisis aún más profunda. | 新たな調査は危機のより根元的な部分に踏み込んでいる。 |
111 |
El calendario del fútbol mundial se unificará a partir del 1 de enero del 2002. | サッカーのワールド・カップのスケジュールは2002年1月1日から統合されます。 |
112 |
La justicia peruana dispuso una orden de captura contra el ex comandante de la Tierra. | ペルー法務当局は元陸軍少佐の逮捕命令を出した。 |
113 |
La selección de Uruguay va de goleada en goleada con un buen trabajo de conjunto. | ウルグアイ選抜チームは優れたチームワークでゴールを重ね続けています。 |
114 |
Los machos movieron la cabeza, su forma distintiva de cortejar. | オスたちはメスを誘うときに独特のやり方で頭を動かした。 |
115 |
A mí padre le gustaba yo más cantando que bailando, pero el saber bailar se lo debo a mi padre. | 私が踊れるのは父のおかげなのに、父は私が踊っているより歌っている方が好きでした。 |
116 |
Tener coche era absolutamente esencial no sólo por comodidad sino también como demostración de clase social. | 車を所有するということは、利便性の問題のみではなく、社会的ステイタスを誇示する上でも不可欠であった。 |
117 |
El índice de desempleo en Japón de noviembre pasado se mantuvo en un 5,5%. | 去る11月の日本の失業率は5.5%を維持した。 |
118 | Me estoy empezando a encariñar con el novio que me cedió mi amiga. | 友達に譲ってもらった彼氏が気になり始めてるのよ。 |
119 | El alza de los tipos estrangularía las posibilidades de crecimiento de la economía del país. | 金利の上昇は国の経済成長を阻害するおそれがある。 |
120 |
La causa principal estriba en el incremento del déficit. | 主な原因は赤字の増加にある。 |