Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 
 

『スペイン語と日本語を駆使した言葉遊び』 (Chistes de mi tío Chistu) -22-

 
先生: 「寒月や門なき寺の天高し」
この句は誰が読んだか分かる人は少ないだろうが、「春の海 終日のたりのたり哉」といえば分かる人はいるかな?
生徒: は〜〜〜い。芭蕉です
先生: バカ者!!与謝 蕪村だ
そう、彼は江戸時代中期の日本の俳人であり、また画家でもあった
彼は今の東京は日本橋石町「時の鐘」辺りの師の寓居に住んでいたらしい
生徒: へぇ〜。じゃ、句が出来たら[buzón]に入れて投稿したのですか?
   

これらの読み物は、すべて小塾の関係者が執筆しており、コピーライトは小塾が有しています

このシリーズの入口ページに戻る