Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 
 

小塾の主旨と教育理念

 
本塾の趣旨のページはHPを開設して以来ほどんど更新しませんでした。主旨は変わらないからです 。趣旨をそう易々と変更はできません。しかしながら、一言で、もっと分かりやすく書いてほしいというご要望にお応えし、若干の更新を試みました
しかし、なかなか一言で「主義主張 」を説明するのは難しいのです。そこで、3段階に分けてみました

っと言いつつ、もし、一言二言で小塾の基本理念をご説明しますと、「働きながらスペイン語学習を続けたい方々を支援すること」、そして、「本物の実践的なスペイン語と日本語の翻訳や通訳などの技術を伝授すること」にあるといえます。

「井の中の蛙で世間には目を向けようと考えない人」や、或いは、「自分は出来るという思い込みや勘違いに陥っている人」、こうした人には、是非一度小塾の門戸を叩いていただきたいと思います。 最も怖いのは、この手の人に限って、「私は人に教えられるくらい出来る」と思い込んでおられることです。世の中には本当に多くの人が一所懸命にスペイン語の能力を磨いておられます。そうした「仲間」との スペイン語を介しての共同学習は本当にためになります

また一方、数多くの実践経験(スペイン語の翻訳や通訳の)を有する日本人講師陣や、日本語を熟知しているスペイン語人の翻訳のプロや通訳のプロなどのスペイン語ネイティブの講師陣などのコメントや助言は、きっとあなたの学習意欲を満たしてあまりあるものだと確信しています

また、多くのプロも輩出している実績もある一方、これは、無論本人の長年の努力によるものが大きいのですが、ラテンアメリカ文学を研究したいとの意思で長く小塾で翻訳を学んだ末、遂に、東京大学大学院に入学した塾生(現在博士課程在学中)や、上智大学大学院や東京外国語大学の修士課程に入学した塾生もいます

さて最後に、上記のような学習という側面以外での小塾のモットーは、何を置いても『和』の一言に尽きると思います。これは副塾頭@ミゲス先生が大好きな言葉であるというのもあるのですが、なによりも、学習理念の大きな部分である「働きながらスペイン語学習を続けたい方々を支援すること」にも相通じるからです。つまり、塾内は元より、同じクラスの仲間同士が仲良く学ぶことで、勉強も楽しくなり、継続学習のモチベーションも上がるからです


本 塾 の 主 旨

 最近、よく「こんな本格的なスペイン語の語学塾を探していたんです」というお言葉を頂きます

  • 日本で唯一の本格的なスペイン語・日本語の翻訳学習塾です  
  • 今や、スペイン語が話せる、な〜んてのは当たり前の世の中  
  • だからこそ、原点に戻って、スペイン語と日本語の関係を見つめ直すことが重要だと確信しています  
  • スペイン語翻訳のプロになるかならないかは別問題(もっとも、卒業生や塾生の中には翻訳本を出版したり、映画の字幕翻訳などで活躍されておられる方もおいでになりますが・・・)
  • 塾生そして講師共々真剣勝負でスペイン語を学習しています。生半可な気持ちでは継続学習はできません。だからこそ、同じクラスには同程度レベルの人しか受け入れていません。そのため、大変失礼だとは思いますが、入塾前(授業参観前)の時点で、「クラス判別試験」を実施させて頂いています。但し、無試験のクラスもありますので遠慮なくお問い合せ下さい
  • 更に、私たちは、同時に、働きながら勉学を続けたい、もっと深くスペイン語を学習したいと思っておられる方々が大変多くおられることも知っています。したがって、これらの方々を支援することも、私たちの大きな役目だとも考えています
  • このことは塾規約にも反映させています
  • そして、これを目的とした独自の学習方法で、無理なく、しかし確実かつ着実にスペイン語能力の向上を可能に出きるよう努力を惜しみません


基 本 理 念   


スペイン語学習の『効率的かつ最も有効な基本姿勢は継続』であるという本塾の基本理念に基づき、本塾が提供するすべてのコースには期限が設けられていません。これが本塾の最大の特徴です。但し、カレンダーの関係もあり、一応、1年を1学年度に設定しています

「同じ級に何年もいたくない」と考えられるのはごもっともです。しかし、結果論からいいますと、勉強というものは一朝一夕、簡単に習得できるものではありません。近年、よく『生涯学習』なる言葉を耳にしたり、目にすることがあります。この言葉は、学習という言葉が持つ本来の姿であるべきで、けっしてシルバー世代用に最近作られた言葉であってはならないのです

このようなことから、本塾では、スペイン語の能力が同レベル人たちが、一丸となって同じクラスで、そして、同じリズムで学習を進めて行くという形態になっており、この点が他の語学塾と大きく異なります

なお、前述の「クラス判別試験」での判断基準ですが、日本語→スペイン語・スペイン語→日本語の両方の視点から精査させていただきますが、最終的には、 日本語→スペイン語の能力の方のレベルで決定させていただいています。つまり、スペイン語→日本語の力がたとえプロ級の能力をお持ちでも、 日本語→スペイン語の能力が劣り、例えば、「翻訳応用レベル」の力しかないと判断できる場合は、この「翻訳応用」クラスに入っていただくことになりますので、この点あらかじめご承知おき下さい 。但し、これは決して日本語をおろそかにしているわけではありません。あくまでもスペイン語の語学学校ですから、スペイン語の「作文能力」を優先するだけです
  


――― 重   要 ―――

授業の効率性を考慮し、入塾前に「クラス判別試験」を行います。したがいまして、必ずしもご希望のクラスに入塾できるとは限りませんので、この点あらかじめご了承下さい

 テストは資料と共にお送りいたします。テストの結果を連絡させて頂きますので、その後、授業参観下さい

(お問い合せまたはお申込み)