Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 
 
Instituto de Traducciones de Tokio
 

Dirigido por un hispanista bien conocido en el campo de la historia contemporánea de España y que fue además asistente oficial del Consejero Financiero de la Embajada de España en Tokio y de la oficina del Banco de España, el Instituto de Traducciones de Tokio está dedicado principalmente a la enseñanza de la traducción e interpretación, tanto directa como inversa, entre español y japonés. Es de destacar la gran importancia que tiene adquirir unos conocimientos adecuados de español a la hora de comunicarse o traducir por escrito u oralmente la lengua, pero creemos que es también indispensable para dominar un idioma extranjero saber cómo “navegar” entre dos idiomas, en nuestro caso, el español y el japonés. No obstante, ocurre con frecuencia que la persona que ha adquirido un nivel de español bastante satisfactorio, después de haber estudiado en un país hispanohablante, no puede establecer una comunicación adecuada, tanto oral como escrita, entre el español y el japonés. Es de lamentar que se produzca este fenómeno, a pesar de haber adquirido un nivel avanzado de español. Para que no se produzca esta situación, nosotros ofrecemos la posibilidad de desarrollar una interrelación adecuada entre las dos lenguas, a fin de poder contribuir a unas mejores relaciones entre Japón y los países hispanohablantes. De hecho, en el Instituto estudian muchas personas que trabajan en distintas oficinas representativas tanto del Estado como del sector privado de los países de habla hispana. El Instituto dispone de métodos propios de superior calidad, únicos en el país, y su personal docente está compuesto por profesores muy competentes, con larga experiencia en el campo de la enseñanza, la traducción y la interpretación, siendo la mayor parte de ellos a su vez profesores en distintas instituciones universitarias del área de Tokio.

Talleres de Traducción:
Con 14 niveles hasta el nivel “Profesional” y una clase de traducción de literatura latinoamericana. En las clases se traducen textos de español a japonés y viceversa sobre diversos temas, entre los que se encuentran la economía, la política, la sociedad, el medio ambiente, ensayos, etc.

Talleres de Interpretación:
Las clases las imparten intérpretes profesionales de reconocido prestigio en Japón.

Talleres de Guía Turístico-Intérprete:
En consonancia con la política expuesta recientemente por el Gobierno de Japón con miras al futuro, ofrecemos una profunda y eficaz preparación con el fin de poder opositar al examen oficial que se celebra anualmente.

Cibercursos:
También ofrecemos cursos de traducción y de guía-intérprete a través de Internet.

 Profesorado:

Director y profesor

Junji Ikari
(Profesor en las Universidades de Kanda Gaigo y traductor profesional por libre)

Subdirector y profesor

Germán Míguez Vargas
(Profesor en las Universidades de Aoyama Gakuin, Reitaku y Takushoku, y traductor profesional por libre)

Consejero honorario y profesor

Manuel Sánchez (Ex Director del Pabellón español en la Expo. de Aichi)

Profesorado Titular

Mutsuko Karube (Profesora titular de la Universidad de Seisen)
Ryohei Kobayashi (Profesor y traductor profesional)
Kenji Matsui (Profesor en las Universidades de Aoyama Gakuin, Meiji, Reitaku y Takushoku)
Naoko Morita (Profeora de japonés)
Norie Nakao de Bustos (Intérprete y traductora profesional)
Nanako Sekimoto (Intérprete y traductora profesional)
Shinichi Sebastián Iriyama (Intérprete y traductora profesional)
Daniel Aguilar (Intérprete y traductora profesional)

Profesor Invitado

Akifumi Uchida (Profesor de la Universidad de Meiji) etc.

Profesorado no numerario

Yuko Ishii (Intérprete y traductora profesional)
Setsuko Ohtaki (Intérprete y traductora profesional)
Aki Ohta (Intérprete y traductora profesional)
Keiko Maruyama (Intérprete y traductora profesional)
Alberto Matsumoto (Intérprete y traductor profesional y profesor en la Universidad de Kanagawa)
Sachiyo Sakurai (Intérprete y traductora profesional)
Yoshiko Fukui (Intérprete y traductora profesional)
Sachiko Yokota (Intérprete y traductora profesional)
Atsuko Yoshikawa (Intérprete y traductora profesional)