Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 
 

Taller de Traducciones "Profesional" (翻訳プロオンライン)
土曜日 11:30-13:00 (年間48授業)
開講中 (
随時入塾可)
 
クラス判別テスト(EDC)有ります

参考レベル:西検1級程度以上(タイトル取得は問いません)

塾 生 全 員 の 憬 れ の レ ベ ル

参考レベル

 このクラスならではの特徴:
 + 受講生同士の「こだわりの討論」などが時折延々と展開する場合もあります
 + 実務・実践に強い読み手に優しい生きたスペイン語と日本語への翻訳を目指します
 + 言語の源にまで議論が発展する時もあります
 + それでいて、謙虚な気持ちを維持し、常に向上し、末長い学習をしようという強者たちだけの真剣な『道場』となっています
 + このクラスは基本的に辞書の使用は禁止されています
    例外) 和西翻訳で使用可能な辞書は西西・百科・和和・西和などの辞書・辞典類
    例外) 西和翻訳で使用可能な辞書は西西・百科・和和・和西などの辞書・辞典類
    テキストによっては、まったく辞書を使用せずに訳します
+ 基本的には自宅作業(宿題・予習)の類はありません
 
1授業料:5,300円 (内税) (月4授業)(3ヶ月前納制)
初回入塾時は回数計算なので、いつからの参加でも損得なしだから、安心です!!
(注:新規ご入塾の場合には、入塾金\11,000 (内税)が必要です)
この10年以上の間に、下位レベルのクラスを経ず直接このクラスに入れた人は僅か2人のみ…
とは言っても、お2人共、スペイン語ネイティブの、完全なバイリンガルでした…
でも、もしあなたにそれだけの能力があれば、私どもは、喜んで大歓迎します!!

あの〜、因みに、スペイン語ネイティブの方たちは、スペイン語の塾で何を勉強されているのでしょう?
良い〜質問ですね〜!!
スペイン語を100%理解していても、そのスペイン語をいかに分かりやすい日本語として訳出するか?や
日本語文章の理解等々、スペイン語ネイティブも、小塾で学ぶことは多いようです