Aumenta año tras año el número de ancianos perjudicados por inversiones fraudulentas. |
@ |
悪徳商法(詐欺的投資)の犠牲になる老人の数は年々増加の一歩を辿っている |
La economía japonesa ha estado en una situación incierta y desorientada desde hace más de 25 años y nadie lo pudo pronosticar. |
A |
日本経済は暗雲低迷して25年になるが、誰もがこうなることを予測できなかった |
¡La economía japonesa ha estado en una situación incierta y desorientada durante muchos años y nadie lo pudo prever. |
B |
日本経済は暗雲低迷してもう何年にもなるが、そのことを誰も予測することができなかった |
Esta serie de bancarrotas llevará pronto al país a una era negra de agonía. |
C |
この一連の金融危機(銀行の破綻)によって国はすぐにも暗黒時代へと導かれることになる |
Aun no hay una medicina completamente eficaz para combatir el cáncer y los investigadores la buscan sin éxito. |
D |
未だに癌を完治させる薬はなく、研究者たちは暗中模索でその薬を探し続けている |
Aunque había perspectivas de poder resolver la morosidad bancaria, la economía española se encontraba desorientada en su recuperación. |
E |
銀行の不良債権を解消できるかに見えたが、スペイン経済はその回復に向けて暗中模索していた |
Los exploradores españoles del Siglo de Oro que se metían en las selvas andaban sin pista ni objetivo. |
F |
ジャングルに足を踏み入れた黄金世紀(大航海時代)のスペイン人開拓者たちは暗中模索していた |
Las negociaciones diplomáticas acerca de las aguas territoriales se desarrollan con un paso adelante y otro atrás. |
G |
海域(海上覇権)についての外交交渉は一進一退を続けていた |
La sentencia de pena de muerte dada para ese hombre que mató a 11 mujeres es su merecido. |
H |
11人の女性を殺害したその男に対し出された死刑判決は因果応報と言える |
Suiza es un país independiente y su integridad territorial está salvaguardada por los demás países sin tener que intervenir en conflictos con otros países. |
I |
スイスは、他国の紛争に介入もせず、他国の干渉も受けない永世中立の国である |