En cuanto a la liberalización del comercio, los EE.UU. y China sostienen últimamente una guerra psicológica muy enérgica. |
@ |
米国と中国は自由貿易を巡って現在かなり熾烈な心理戦争を続けている |
La crisis de Cuba fue una victoria de la guerra psicológica por parte de los EE.UU. |
A |
キューバ危機は米国側の心理戦争の勝利だった |
La guerra comercial entre China y EE.UU. es un reflejo de la guerra psicológica. |
B |
米国と中国との間の貿易戦争は心理戦争が表出したものである |
El resultado de las últimas elecciones generales muestra claramente la alternancia generacional en el mundo político. |
C |
直近の総選挙の結果は、政界の世代交代を明確に示している |
Este instituto necesita un cambio generacional en la dirección. |
D |
この塾の中枢部はある種の世代交代を必要としている |
Las políticas económicas del Gobierno japonés siempre carecen de una observación amplia de la situación global. |
E |
日本政府の経済政策は常に世界情勢に鑑みる着眼大局に欠けている |
Ese hombre solo mira las cosas a grosso modo y no presta atención nunca a los detalles. |
F |
その人は着眼大局で、決して細部に注意を払わない |
Cuando llegó el "Big Bang" financiero, se requirieron muchas mejoras drásticas y estructurales en la economía japonesa. |
G |
金融ビッグバンがやって来た時、日本経済には構造的かつ抜本的な体質改善が必要とされた |
Estás demasiado gordo y necesitas un cambio físico a fondo. |
H |
君はあまりにも太りすぎだから体質改善が必要だ |
Esta clase de traducción es un curso en el que deben esforzarse asiduamente para poder progresar, alentándose entre los estudiantes. |
I |
この翻訳講座は、受講生間で切磋琢磨しつつ向上を図り、努力を重ねねばなりません |