Querer adelantar la edad de jubilación en los tiempos actuales es un anacronismo por parte de la empresa. |
@ |
今のこの時代に、定年年齢を早めようというのは企業側の時代錯誤だ |
El idealista suele sostener teorías irrealizables. |
A |
理想主義者は空理空論に走る傾向にある |
Ese señor está intranquilo por culpa de su jefe, quien no tiene más que teorías irreales. |
B |
その人は空理空論を振り回す上司のせいで不安に陥っている |
La dimisión repentina del primer ministro por un acto de corrupción cometido por su esposa cambió por completo la situación del mundo político. |
C |
夫人の違法行為による首相の突然の辞任によって政界は完全に形勢一変した |
Tras unas elecciones generales realizadas recientemente, cambió la situación política del país. |
D |
最近実施された総選挙の結果、国政は形勢一変した |
Gracias a la dimisión del primer ministro el mapa político del país se inclinó hacia la izquierda por completo. |
E |
首相が辞任したお陰で、国政は形勢一変し、完全に左傾化した |
El recurrir fácilmente al despido de sus obreros por parte de la patronal, como consecuencia de los pobres resultados comerciales, no es una medida aceptable ni realista. |
F |
企業収益の悪化を理由に、経営陣が安易に労働者解雇に走ると言うのは、受け容れ難く、また、現実的な対処法ではない |
Un materialista o un egoísta puede ser realista, pero un realista no siempre es un materialista ni un egoísta. |
G |
実利主義者や利己主義者は現実主義者でもあり得るが、現実主義者が常に実利主義者または利己主義者かと言えばそうではない |
Los partidos de la oposición reaccionaron contra la política realista del primer ministro. |
H |
野党は首相の現実主義的政策に反発した |
Fue una pura e insensata ilusión creer que al terminar la Guerra Fría vendría la paz perpetua. |
I |
冷戦が終結すれば恒久平和がやって来るなどと考えたことはいかにもバカげた幻想だった |