Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの「通訳ガイド講座」のページです

Sánchez先生と学ぶ: 超リアルで親切なリハーサル形式による
『実践通訳ガイド講座 』(通称: 通訳ガイド講座)
(Taller de Guía Intérprete práctico super-realistas)
 
 
       
             
 

この講座は現役の通訳ガイドさんに最適な講座ですが・・・
プロの通訳ガイドさんたちと共に学ぶのも良いかも
受講生が提出した課題は講師が『正しいスペイン語』に添削
それを読むのではなく
(可能な限り)授業 では暗記して発表しましょう
 
 
 
この講座では、受講生が提出する作文の一つ一つの答案に
講師が懇切丁寧な添削を施し、授業前に返却します
受講生はその『正しいスペイン語文』を(可能な限り)暗記した上で授業に臨んで下さい

あなたが観光案内の現場で外国人観光客に案内をしている姿を思い浮かながら・・・
本番さながらのリハーサル授業!!
実践的かつ超リアルなシミュレーションレッスン
だからこそ 直ぐにでも役に立つ!!
 

最大のポイント:
日本在住歴が長いだけではなく、日本を、日本人を、熟知した日本人よりも日本をよく知るスペイン語人が
どこに出しても恥ずかしくない素晴らしいスペイン語を伝授 すること・・・
こんな凄いスペイン語人は
日本国中どこを探しても見つかりません(小塾調べ)

スペイン国王や、日本やスペインの歴代首相の通訳歴も有する講師

(小塾自慢の優秀かつ経験豊富な『伝説の』カリスマ・スペイン人講師)

Manuel Sánchez講師

まるで観光地にいるかのような臨場感あふれる環境下でリハーサルをしていただきます!!
どのように?
それは、まぁ、企業「ヒ・・・ミ・・・ツ・・・」
・・・なんですが・・・、受講生は以下の2種類の手法を選べます:

@
 
「自分で行き先観光地を選ぶことで、最も必要とする観光地の正しい案内法を身に付ける」
A 「行き先を自分で選ばないことで、レパートリーを増やし、より懐の深いガイド が目指せる」

宿題提出までの準備期間は約3〜4週間

 
             

月に1回の土曜 (15:00-16:30) 90分授業 (年間12講座)
(スケジュールをご覧になりたい方、お申込み下さい)
カメラON参加は必須ではありませんが・・・
(匿名希望の方は事前にご登録が必要です)
(受講者数:最大08名)
開講中ならいつからでも受講開始し可能!!

5,500円 (内税)/01講座/(6ヶ月前納制)

 

(注:新規ご入塾の場合には、入塾金\11,000(内税)が必要です)

『入塾金免除キャンペーン』(年内ご入塾(03年以上での復帰者含む)

 
   
   
             
 

現役の通訳ガイドさん が多数参加!!

 
             

 受講者対象 
   通訳ガイドをすでに仕事とされている方も
   通訳ガイドを仕事にしたいと考えている方も
   通訳ガイド試験の合格を目指している方も
   通訳ガイド免許取得者も
   より自然でネイティブ風のスペイン語を学びたい方にもお奨め
   そして→ 通訳ガイドには興味がなくても、日本を上手にスペイン語で紹介できるか?を学びたい方々も

   参考レベルは西検3級程度・Dele中級程度(タイトル取得は問いません)以上ですが、入塾に際してはクラス判別テストを行う場合もありますが、すでにガイドとして活躍の方はその必要はありません
 
             

 講座内容 
本番さながらのレッスン!!
受講生がガイド になっての本格的リハーサル・スタイル
クラスメートの前で発表する作文は、 添削後の正しいスペイン語なので、胸を張って発表して頂けます
発音や抑揚等々、スペイン語人に もまったく違和感のないパフォーンマンスに仕上がるよう 容赦なく指導します 
基本的にお一人一テーマ(課題)ですが、参加人数によっては 、発表は代表者のみになる場合もあります
各自のパフォーマンス持ち時間は05分 程度
   
             

 講座内での手順  
 @ 事前にテーマ(行って頂く観光地)をご提示します(*1)
 A 自分が観光地を案内するつもりで作文(A4一枚まで)して下さい
 B 授業の1週間程度前までに講師に提出して下さい
 C 先生が正しいスペイン語に添削し、コメントも付けてご返却します
 D 授業当日までに可能な限り暗記して授業に臨んで下さい
 (欠席者はデジタル録音ファイルを提出することも可能です)

(*1)

ご希望の行き先があればお申し出下さい