Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 

『実践通訳ガイド講座』の受講内容
 
講座の進め方
以下の何れかを選択できます:
★ 塾が指定する(外国人がよく行く)観光地を案内する
★ 案内(作文を準備)する観光地を受講生本人が選ぶ
 
  @ 上記に則り、観光地案内文をスペイン語にて作文して 提出して下さい
  A 提出の期限は、授業日の1週間前までにお願いします
  B 担当講師が『全員の作文に』添削し、授業日までにご返却します(*1)
  C 授業当日の発表順は提出順です
  D 可能な限りその添削済文章を空で暗記して授業に臨んで下さい
  E 授業当日『口述プレゼン』して頂きます(*2)

受講生全員(含:欠席者)前回分の授業VTRは1ヵ月間試聴可(*3)

------------------------------------------------------

 
可能な限りカメラをOnにして参加されるようお願いしたいところですが、カメラOFFでも参加は可能ですが、その場合(*4)(*5)にもご注意下さい
 
(*1) 受講者数が多くても先生は全員の作文をネイティブ調スペイン語に修正した上で返却します
(*2) 同日に全員が『口述プレゼン』できない場合もありますが、必ず公平にプレゼンして頂きます
(*3) ビデオのダウンロードや、URLを他人に貸したり譲渡したり売却することはできません
    VTRの著作権は塾に帰属します
(*4) 匿名参加も可能ですが、その匿名を教務に事前通知がない場合、入室できない場合があります
(*5) オンライン参加しない方も受け容れます。以下を参照下さい(*6)
(*6) Zoom参加は任意の『準受講生』制度(*7)=VTR視聴可+作文提出&先生添削あり(受講料は同じ)
    プロの通訳ガイドさんで授業への参加が確定出来ない方に便利な制度です
(*7) 可能な限り参加されることをお奨めします
 
 興味をそそられた方はこちらからお問合わせを!!