El presidente de la república señaló al pueblo que para combatir la delincuencia se necesitaba la unidad del pueblo. |
@ |
共和国大統領は、国民に対し、「犯罪と戦うには国民が一丸となること(挙国一致)が必要だ」と述べました |
Para restablecer la economía japonesa de verdad debemos enfrentarnos entre toda la población. |
A |
日本経済を真剣に再建するには挙国一致で臨まねばなりません |
Cuando uno siente que sus estudios no van bien y que se encuentran en un callejón sin salida, valdría la pena aplicar ese refrán que dice "Se descubren nuevas verdades estudiando lo pasado". |
B |
自分の勉強は上手く言っていない、行き詰まっていると感じた時は、あの『温故知新』という諺に習ってみると効果があるかも知れません |
Las novedades o los inventos nacen de conocimientos anteriores. |
C |
新しいもの、或いは、新しい発明は温故知新より生まれてきます(ルネッサンス) |
Según el valor actual, ¿cuánto costaría una xilografía ukiyoe de la época de Edo? |
D |
江戸時代の浮世絵は現在の貨幣価値でいくらくらいなのだろう? |
En valor de la moneda de aquel país ha bajado debido a la mala política realizada por el gobernador del Banco Central del país. |
E |
あの国の中央銀行総裁の采配が原因で、その国の貨幣価値が下がった |
Esa teoría que dice que el valor monetario representa la fuerza económica de un país, ¿no es válida para Japón? |
F |
貨幣価値はその国の経済力を示すと言う説は、日本には当てはまらないのでしょうか? |
La tasa de cambio es un indicador que valora la moneda de los países. |
G |
為替レートはその国の貨幣価値の指標です |
El valor de la moneda ha bajado debido a la inflación. |
H |
物価上昇のせいで貨幣価値が落ちました |
El valor de una cantidad monetaria, como por ejemplo un millón de yenes, no representa siempre lo mismo para todos. |
I |
ある一定の金額、つまり例えば、百万円がすべての人にとって常に同一の貨幣価値を持つわけではありません |