Un chico está triste, sin ánimo alguno, ya que fracasó en el examen de entrada para la universidad, además de haber roto la relación sentimental con su novia. |
@ |
彼女との恋愛も破綻した上に、大学受験に失敗したので、若者は意気消沈している |
Ella estaba muy deprimida al saber que la iban a despedir de la empresa por la reestructuración. |
A |
彼女はリストラで会社が自分を解雇することを知り、ひどく意気消沈していました |
Por el efecto conjugado entre el color de la naturaleza y la luz solar se genera un ambiente fenomenal y maravilloso. |
B |
自然の色彩と太陽光の相乗効果が、この上なく素晴らしい風情を生じさせています |
Con una combinación de dos o más factores se obtiene un efecto multiplicativo. |
C |
二つ以上の要因が組み合わさることで相乗効果が得られます |
Tú tienes un largo y escabroso camino que debes recorrer. |
D |
君にはまだ歩まねばならない前途多難の道がある |
Habrá muchas dificultades en el futuro de la generación de mis nietos. |
E |
私の孫たちの世代の未来は前途多難です |
Su futuro está lleno de dificultades y baches. |
F |
あなたの未来は前途多難です |
Se prevé muchas dificultades en la rehabilitación de una parte de la prefectura de Fukushima. |
G |
復興への道は福島県の一部地域で大変前途多難になると予測されている |
Como le mima tanto desde que era un bebé, cuando sea mayor tendrá muchos problemas en la vida. |
H |
子供の頃にあのように甘やかされたことで、その子の将来は前途多難になるだろう |
El acuerdo limpio que se llevó a cabo entre los hombres de negocios con respecto a aquella empresa fue roto debido a la adquisición hecha por un tercero sin previo aviso. |
I |
ビジネスマン同士の紳士協定でまとったあの企業に関する合意は、突然第三者が買収に入ったことで破綻した |