La policía japonesa no puede ejercer su autoridad directa en los delitos consumados en las embajadas extranjeras en Japón por su jurisdicción extraterritorial. |
@ |
治外法権によって、日本の警察は在日公館内で発生した犯罪に直接介入することはできません |
En los aeropuertos hay una zona de jurisdicción extraterritorial. |
A |
空港内には治外法権の領域があります |
La corrupción de los políticos no desaparecerá aun cuando la política y la religión se unan. |
B |
政治家の汚職は政教一致が成立している間はなくなりません |
¿Se puede solucionar con la separación de la política y la religión el favoritismo o las relaciones de connivencia? |
C |
政教一致を解消させることで、情実或いは馴れ合いをなくすことができるでしょうか? |
Ese señor intentó achacar su falta laboral a su compañero. |
D |
その男性は、自分の仕事の失敗を同僚に責任転嫁しようとした |
Los políticos siempre procuran pasar la responsabilidad a los burócratas. |
E |
探偵は
政治家たちは常に役人に責任転嫁しようとします |
Nadie quiere trabajar con él, puesto que este siempre imputa sus faltas o errores a otra persona. |
F |
その男性は常に自分の間違い或いは失敗を他人に責任転嫁するので誰も彼とは仕事したがりません |
Salvar la vida de ese señor es el asunto más urgente. |
G |
その男性の命を救うこと、そのことが先決問題です |
Las empresas con capital extranjero generalmente solo reconocen los resultados y méritos conseguidos, por lo que no es bueno que ingreses en ellas inmediatamente después de terminar la carrera universitaria. |
H |
外資系企業は、通常、成果主義なので、そうした企業に大学新卒で就職することはあまり好ましくありません |
Hoy en día, con la incorporación de robots en las fábricas, hay muchos sectores industriales decadentes. |
I |
工場へのロボットの導入によって、今では斜陽産業が増えています |