Aunque no se reúna un número considerable de personas, si hay pocas con mucha capacidad, es suficiente. |
@ |
大勢の人が集まらなくても、少数精鋭なら十分だ |
En una guerra no se puede ganar con un pequeño grupo de hombres fuertes frente a un ejército con innumerables soldados. |
A |
無数の兵隊を有する軍隊に対し、少数精鋭の部隊では戦争には勝てない |
Tenemos que ganar, como sea, este partido, que es una obligación suprema que nos imponen. |
B |
至上命令なのでこの試合は何が何でも勝たねばなりません |
Tenemos que aumentar las ventas a toda costa, que es lo que nos pide la dirección de la empresa. |
C |
会社の経営陣からの至上命令なので、私たちはいかなることをしても売上げを伸ばさねばなりません |
Ese político estaba solo por sus teorías, que no convencían a la mayoría, pero seguía luchando. |
D |
その政治家は何人からも支持されない考え方を持っていたので、孤立無援だったが、戦い続けていた |
Tras mudarse se sentía muy solo, ya que en ese pueblo no conocía a nadie. |
E |
引っ越した町に知り合いがいなかったことで孤立無援に陥った |
Su pintura está demasiado valorada. |
F |
その人の絵画は過大評価されています |
Su trabajo está más valorado de lo que merece. |
G |
その人の仕事は実際以上に過大評価されています |
Cada vez que algún partido toma esa estrategia de intentar retrasar la votación me pongo a pensar en quién tiene la culpa, ese partido de la oposición o la política del Gobierno. |
H |
何れかの政党が採決を送らせようとする度に、私は、その野党が悪いのか?それとも、政府与党に罪があるのかに思いを馳せてしまう |
El presidente de ese país se vio obligado a dimitir debido a las medidas equivocadas que tomó al ser asesinado su vicepresidente. |
I |
副大統領が暗殺されたおりに採った対策が誤っていたことでその国の大統領は辞任する羽目になった |