おべっかでなくOvejaです。1年宜しく

塾は「原発全廃」を訴え続けています ¡NUNCA MÁS FUKUSHIMA!

Fundado en 1995
スペイン語翻訳通訳
Instituto de Traducciones de Tokio
Sonríe y mejora tu país.

「塾maga」 Año XVI No.172 (02月号) 2015/02/28

お役立ち情報満載の『塾maga』は16年目に入りました
     
   

創立20周年まで

1 4 2
 

 

 
===  ===   ===   ===    Anuncios  del  Instituto
   

2014年度通訳案内士(ガイド)試験結果発表!!
小塾の二次試験合格率は83.3%でした
== 『半期超集中通訳案内士(ガイド)講座』開講 ==
 

===  ===

     
 

 (マドリード在住翻訳家) 佐藤 るみ 最新刊特集 =
吉川 英治・作
新・平家物語

[El Cantar de Heike]
日本文学大好きサイト「KORATAI」
よしもとばなな・作
人生の旅をゆく

[Un viaje llamado vida]
El Correo
中村 文則・作
何もかも憂鬱な夜に

[En una noche de melancolía]
 
   

 

   
「スペイン語でおやじギャグ」 すぐ読む ←←← 連載読み物 →→→ 「今月の短文翻訳」 すぐ読む

 HP上のその他の読み物  

スペイン語圏関係の新刊本紹介 Noticiero de Instituto (塾ニュース)
谷めぐみ歌修行記 「Hola!バルセロナ」 谷 めぐみのHP ネット上の「塾maga」 スペインの慣用句
Japónさんと支倉さん e-Tenの「よくある質問集」 海ちゃんシリーズ シーズン I (対訳版) 海ちゃんシリーズ シーズン II (対訳版)

塾生yossieさんの短編小説Waltz In BLACK」 HP上で公開中

〜〜〜 塾情報は常にネット上のものが最新です 〜〜〜
ご注意下さい!!  あなたは常に最新のURLを見ていますか?! 常に、あなたのPCのブラウザの「更新ボタン」を押してみましょう

 

Fe de erratasすぐ読む

=== "Pablo Picasso"の陶芸展 ===
株式会社YOKU MOKU(ヨックモック)が所蔵するピカソの陶芸の数々が、去る02月16日より公開が始まりましたが、まだ03月13日迄なら見ることができるのでお知らせ致します
場 所:在京スペイン大使館
       〒106-0032 東京都港区六本木1-3-29
       東京メトロ南北線「六本木一丁目駅」より徒歩約4分
       東京メトロ日比谷線「神谷町駅」より徒歩約7分
休館日:土曜日・日曜日
観覧料:無料
↑目次に戻る↑
(2)
スペイン『奇蹟の』恐竜たち
昨年の夏から秋にかけてこの紙面でもご紹介したことがあった
「スペイン奇蹟の恐竜たち展」
(Dinosaurios Maravillos de España)
あの時は、福井県立恐竜博物館での展示で、10万人以上の人が展示会を訪れ、大好評でした
今回は、場所を大阪に移し、大阪市立自然史博物館にて展示が始まります
お見逃しなきように!!
世界有数の恐竜発掘地であるスペインの[Las Hoyas][Lo Hueco]からやって来る「マラウイサウルス」や「ガストニア」など以外の恐竜たちも登場します!!
スペインの恐竜研究者による講演会やギャラリーツアーなど、楽しいイベントも開催
期  間:2015年03月21日〜05月31日
観 覧 料:(前売)大人800円 (当日)大人1,000円
会  場:大阪市立自然史博物館
     546-0034 大阪市東住吉区長居公園1-23 Tel:06-6697-6221
主  催:大阪市立自然史博物館・読売新聞社・読売テレビ
アクセス:JR長居駅 / 地下鉄長居駅
 ↑目次に戻る↑ 
(3)

通訳案内士試験『超集中対策講座』開講に関する説明会

去る02月05日、2014年度の「通訳案内士試験」の二次試験の合格発表、しいては最終結果の発表があった
スペイン語の一次試験を受けた人は全国で171名と、前年(120名)比で大きく延びはしたものの、二次試験への挑戦権を得た人は前年よりも2名多いだけの33名(19.3%)ではあったが、最終合格者は27名(15.8%)と、前年比で2名少ないと言う、やや厳しい結果に終わった
英語の26.6%やドイツ語の24.4%等と比べるとやや見劣りする結果だ
その原因がどこにあるのかは現時点では分からないが、焦点を小塾に合わせてみてみると、一次受験者は7名(対全国4.1%)で、一次合格して二次に臨んだ塾生は6名(同18.2%)で、その内最終合格者は5名(同18.5%)と言う結果であった
例年に比べて厳しい結果だったのは、二次試験の合格率の低下で、2013年度は努力は全国で32名が受験して29名が合格しているので、合格率は90.6%
しかしその率が2014年度には81.8%にまで下がったからである
もっとも、小塾に限って見ると、6名中5名の合格であるから、合格率は83.3%で、全国平均をやや上回り、一次試験者数に対する最終合格率は、全国平均では15.8%であるのに対し、小塾の同率は71.4%となった
出典:小塾のデータは2月末時点での集計情報で、全国の詳細はこちら
 
 ↑目次に戻る↑ 
(4)
『映 画 情 報』
『REC/レック4 ワールドエンド』
2007年の公開以来、スペインを初めてして、世界を、そして日本のホラー・ファンをも虜にしたスペインのホラー・映画「REC」の最新版は、2015-Ene-31を皮切りに、全国で公開が始まりました
今回が第4作目となり、これで完結?と噂されています
スペインの映画と言えば、暗いアートシアター系のものや、アルモドバルの「向かいの歩道もの」ばかりではありません
それどころか、実はホラー映画はスペイン映画界が最も特異とする分野の一つなのです
ハリウッド映画の狼男のぬいぐるみの中も実はスペイン人でしたしね!!
よってスペインでは、フランコ時代から極めて面白いホラー映画が撮られていますが、あまり知られていないのは残念です
とは言っても、当時のホラー映画は、ヒチコック系のゾッとするような、おぞましい恐ろしさでしたが、「REC」は、いわゆる「13日の金曜日」風の恐怖映画ではあるものの、絶対にハリウッドでは撮れないような映画を目指しています
監督:ジャウマ・バラゲロ
出演:マヌエラ・ベラスコ
予告編はこちらからどうぞ!!
上映館案内はこちらです

 ↑目次に戻る↑ 
(5)


¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ スペイン語を駆使した言葉遊びのコーナー ? ? ? ? ? ? ? 89
 

バックNoはここから

一発勝負編(その13):
  ちょっと唐突な質問ですが…ライオンは何匹いるでしょう?
  millonesでしょうか? milでしょうか?
  答は後者の1000匹 のライオン[mil leones]が正解です
   (???これって正しい???)
 
 ↑目次に戻る↑  
(6)

今月の短文翻訳 (1691-1700) 2015年02月末更新分はこちらでも見ることができます
 
バックNoはここから
1691  Salieron ellos de puntillas, cerrando la puerta sin hacer ruido.
    音をさせずに扉を閉め、彼らは抜き足差し足去って行った
1692  Si los antiguos viesen nuestra vida actual, ¿qué nos dirían?
    古代人が今の我々の生活ぶりを見たらなんて言うだろう?
1693  ¿Qué es lo que pretendes, colocarte aquí o ir a vivir en la ciudad?
    ここで仕事を見付けるのか、それとも待ちに引っ越すのか?どちらにするんだ?
1694  1) Hasta el domingo próximo no podré ir con vosotros al karaoke porque estos días estoy muy ocupada.
    ここ何日か私はとっても忙しいので、次の土曜まで君達と一緒にカラオケに行くのは無理ネ
1695  2) Hasta el domingo próximo no podré ir con vosotros al karaoke porque estos días estoy muy ocupada.
    最近私はとっても忙しいので、次の土曜まで君達と一緒にカラオケに行くのは無理ネ
1696  3) Hasta el domingo próximo no podré ir con vosotros al karaoke porque estos días estoy muy ocupada.
    ここのところ私はとっても忙しいので、数ヶ月先まで君達と一緒にカラオケには行けないわね
1697  Íbamos a comprar un cochecito, pero hemos desistido por que están muy caros.
    小さな車を買おうと思ったのですが、車は甘利にも値が張るので、思いとどまりました
1698  La señora fue a cruzar la calle y el policía municipal que pasaba por ahí se lo impidió.
    ご婦人が道を横断しようとしたのですが、その辺りを通っていた交通警官がそれを阻止しました
1699  Tened en cuenta que se debe decir “hacer deporte” y no “jugar el deporte”.
    スポーツは「遊ぶ」と言わずに「する」と言わねばならないので注意しろ
1700  Carmen estaba muy mona con su falda de lunares.
    水玉模様のスカートをはいたカルメンはとても可愛かったです
 ↑目次に戻る↑
(7)

=== FE DE ERRATAS   <<(_ _)>> ===

特に今回はなかった?と言うよりも誰も気付かなかっただけ?だいたい人間がやっていることで間違いないなんてあり得ませんから〜、っと、開き直ってどうする???
 ↑目次に戻る↑
===  過去10ヶ月間の「塾maga」バックナンバーにここから直接アクセス可能  ===  Portada
 ↑目次に戻る↑