1691 |
Salieron ellos de puntillas, cerrando la puerta sin hacer ruido. |
|
|
音をさせずに扉を閉め、彼らは抜き足差し足去って行った |
1692 |
Si los antiguos viesen nuestra vida actual, ¿qué nos dirían? |
|
|
古代人が今の我々の生活ぶりを見たらなんて言うだろう? |
1693 |
¿Qué es lo que pretendes, colocarte aquí o ir a vivir en la ciudad? |
|
|
ここで仕事を見付けるのか、それとも待ちに引っ越すのか?どちらにするんだ? |
1694 |
1) Hasta el domingo próximo no podré ir con vosotros al karaoke porque estos días estoy muy ocupada. |
|
|
ここ何日か私はとっても忙しいので、次の土曜まで君達と一緒にカラオケに行くのは無理ネ |
1695 |
2) Hasta el domingo próximo no podré ir con vosotros al karaoke porque estos días estoy muy ocupada. |
|
|
最近私はとっても忙しいので、次の土曜まで君達と一緒にカラオケに行くのは無理ネ |
1696 |
3) Hasta el domingo próximo no podré ir con vosotros al karaoke porque estos días estoy muy ocupada. |
|
|
ここのところ私はとっても忙しいので、数ヶ月先まで君達と一緒にカラオケには行けないわね |
1697 |
Íbamos a comprar un cochecito, pero hemos desistido por que están muy caros. |
|
|
小さな車を買おうと思ったのですが、車は甘利にも値が張るので、思いとどまりました |
1698 |
La señora fue a cruzar la calle y el policía municipal que pasaba por ahí se lo impidió. |
|
|
ご婦人が道を横断しようとしたのですが、その辺りを通っていた交通警官がそれを阻止しました |
1699 |
Tened en cuenta que se debe decir “hacer deporte” y no “jugar el deporte”. |
|
|
スポーツは「遊ぶ」と言わずに「する」と言わねばならないので注意しろ |
1700 |
Carmen estaba muy mona con su falda de lunares. |
|
|
水玉模様のスカートをはいたカルメンはとても可愛かったです |