1671 |
Luis empezó a decir barbaridades y Pedro se puso a buscar excusas para poder escaparse de la situación. |
|
|
ルイスは酷いことを言い始め、ペドロはその状況から逃げ出すための弁解を探した |
1672 |
El cielo es azul porque ese es su color natural, pero ahora no está azul. Ya que está nublado. |
|
|
空の色は青がその自然の色だが、今は曇っているので青色をしていない |
1673 |
1) Me presentaré allí ante el juez dado que me ha llamado. |
|
|
裁判官が私を呼んでいるので、私は彼の所に出頭します |
1674 |
2) Me presentaré allí ante el juez si me llama. |
|
|
裁判官が私を呼ぶのなら、私は彼の所に出頭します |
1675 |
Tengo todo cuanto necesito, salvo dinero. |
|
|
必要なものはすべて持っています。お金以外は… |
1676 |
Hágalo, si quiere, de modo que no se note. |
|
|
なさりたければやってみれば良いと思いますよ。分からないようになら… |
1677 |
1) Tenían a su hija en un colegio internacional porque eran realmente unos pijos. |
|
|
彼らは実に金持ち気取りの人たちだったので、娘をインターナショナル・スクールに通わせていた |
1678 |
2) Tenían a su hija en un colegio internacional porque eran realmente unos vanidosos. |
|
|
彼らは実に虚栄心が強い人たちだったので、娘をインターナショナル・スクールに通わせていた |
1679 |
Os lo diré a condición de que estudiéis bien español. |
|
|
スペイン語をしっかり学ぶのであれば、君達にそのことを教えよう |
1680 |
Tendrás que trabajar tanto como te has divertido. |
|
|
楽しんだ分だけ働かないとね |