1871 |
Tranquilícense que lo tengo puesto. |
|
|
ご安心下さい。履いてますよ |
1872 |
Hombre, como guapa, es guapa, pero las hay mejores. |
|
|
いや〜、確かに美人と言う意味では美人です。しかし、もっと美しい女性は他にもいます |
1873 |
La cosa ha salido mal. ¿Y qué? ¿Qué quiere usted que le haga yo? |
|
|
上手くは行きませんでした。それが何か?それであなたは私にどうしてほしいと? |
1874 |
Le propongo que compre usted mejor nuestro producto que aquel. |
|
|
あちらの商品よりも、私どもの方をお買い上げ頂けますよう、ご提案申し上げます |
1875 |
Les remitimos este correo que acabamos de recibir. |
|
|
いま(私どもが)受信致しましたメールを(皆様に)転送させて頂きます |
1876 |
Me es grato comunicarles que mi empresa me nombró presidente de esta sucursal. |
|
|
私は社から本支店の支店長に命ぜられたことを(皆様に)お知らせできますことを大変喜ばしく思っております |
1877 |
No puedes transmitirle todo lo que tú piensas de ella. |
|
|
彼女について君が思っていることすべてを彼女に伝えるのは無理だ |
1878 |
O lo tomas o lo dejas. |
|
|
いるの?いらないの?(やるの?やらないの?) |
1879 |
Seleccione lo que usted guste dentro de la amplia gama que disponemos. |
|
|
私どもが有しております幅広い商品群からお好きなものをお選び下さい |
1880 |
Sírvanse tomar buena nota de las fechas de nuestra próxima visita. |
|
|
私どもの次の訪問日を呉々もお忘れなきようお願い申し上げます |