1831 |
Como saber, sabe, pero no le luce. |
|
|
知っているのは知っていても、彼(彼女)はそれを発揮していません |
1832 |
Confiamos en que podremos hacer algo por su empresa. |
|
|
あなたの会社のために、我々が何かできる自信はあります |
1833 |
Cuando llegó la otra, no veas la que se armó. |
|
|
もう一人の女性(彼女)が現れたとき、彼(彼女)がどんなに凄い騒動を引き起こしたか、君には分からないだろう |
1834 |
Cuando llegue usted al aeropuerto, tendrá el coche que le enviamos para recogerle. |
|
|
あなたが空港に到着されます頃には、私どもがお出迎えの車を差し向けさせて頂きます |
1835 |
Fue en un santiamén. |
|
|
あっと言う間の出来事だった |
1836 |
Cuando uno está enamorado, no ve ni recuerda lo que había delante. |
|
|
恋は盲目 (特にスペイン語の慣用句と言うわけではありませんが…) |
1837 |
Cuanto más estudies, mejores notas sacarás. |
|
|
勉強すればするだけ良い点を取れるのだ |
1838 |
Cuanto más te empeñes, menos caso te hará. |
|
|
しつこくすればするほど、相手にされなくなる |
1839 |
Debería de estar reservada una habitación individual con televisor para tres noches. |
|
|
TV付きの部屋を3日間一部屋予約してあるはずなのだが… |
1840 |
Déjalo así, tal cual. |
|
|
現状のままで放置しておいて・そのまま
おいといて・そのままにしといて |