原発も核兵器も戦争もない世界を目ざして!

だからMonoMonoしいのはいや ! 一年宜しく

Fundado en 1995
スペイン語翻訳通訳
Instituto de Traducciones de Tokio
 

「塾maga」 Año XVI No.182 (12月号) 2015/12/31

お役立ち情報満載の『塾maga』は17歳。青春まっただ中!
 

 

 

===  ===

 Anuncios  del  Instituto

===   ===

 
今年も始まりました!!
 
通信講座の[SalvaTareas]
 

もう読んで頂けましたでしょうか?
     
 

『スペイン文化入門』

 

著者:佐々木 孝

編者:碇 順治 (小塾塾頭)

   
Hispanófilos期待を裏切らない一冊 『目次 (特別ダイジェスト版はここをクリック』
   

更なる詳細はここをクリック

出版社:彩流社

定価:本体1,800円+税

刊行:2015年05月08日
ISBN978-4-7791-2061-9
@ 言語は文化である / A スペイン語上達の早道
B スペインやスペイン語圏への門が開く / C スペインの神髄に触れられる
D 今まで見えなかったものが見えてくる
  極めて真摯な姿勢で日本をウォッチしているバルセロナのアニメや漫画の専門サイト『Tallo4』が、南相馬からの熱い声を再び取り上げています!!(前回の記事はこちら)
 
 
   

  小塾はこれらの団体やその活動を応援しています   .

 
(Madrid在住) 佐藤 るみ 翻訳版特集
  最新作が刊行!!  
Dark Water
仄暗い水の底から

吉川 英治
新・平家物語

日本文学大好きサイト
よしもとばなな
人生の旅をゆく

El Correo紙評
中村 文則
何もかも憂鬱な夜に
吉川英治の「新・平家物語」のスペイン語版全16巻 完訳を目標に!!

===  ===

 
(日本在住スペイン人)「日本映画研究家兼翻訳家」Daniel Aguilar

第63回San Sebastián国際映画祭に招待される!!

2000-2015年の日本のインディーズ映画を紹介した書籍のスペイン語翻訳者として、我らがダニエルさんが、スペインで最も老舗の映画祭に招待されました
先月09月18日〜26日の映画祭の期間中、全35作品が上映されました
 
『カラッポのおうちの会』 (塾生さんが主宰されています)
 
フクシマの被災者が、一人でも多く、少しでも汚染が少ない場所でのんびり休養してもらえる「おうち」を提供しています 詳細はこちらへ あなたも参加してみませんか?!
 
 

 

 HP上の主な読み物  

〜 塾情報は常にネット上が最新です 〜

 

Fe de erratasすぐ読む


ページ内異動について
ある読者の方より、「最近はPCのインターネットブラウザで塾magaを見るよりも、スマホやタブレットで見る機会が多くなり、ある異常に気付いた」とのご連絡を頂戴致しました
まずは誌上をお借りし、ご連絡に心より御礼申し上げます
その異常の実態とは、塾
magaページ内を瞬時に異動できるプログラム(リンク)が、スマホやタブレットでは機能しないと言うことです
「異常」なのか否かについての実態調査は現在鋭意進めておりますので、分かり次第ご報告申し上げます
しかしながら、現状では、確かにお知らせ頂きましたように、スマホやタブレット上では「ページ内異動」ができない状態になっています
ご不便をお掛け致しますが、何とぞいましばらくお待ち下さい
また、読者諸氏の中で、この現象について詳しい知識をお持ちの方がおられましたら、お力をおかし頂ければ幸いです
 
↑目次に戻る↑
(2)
各種イベント情報
国際演劇交流セミナー2015 F メキシコ特集
招聘講師:David Orguin
in 東京
2016年01月09日(土)〜13日(水)
会場:芸能花伝舎(新宿区西新宿6-12-30)
in 大阪
2016年01月15日(金)〜17日(日)
会場:座・九条(大阪市西区九条1-28-20)

ピカソに彫刻を教えたスペインの彫刻家「Julio González(1876-1942)
日本初公開
世田谷美術館
2016年01月31日(日)まで
Julio Gonzálezについて

Latino Americando
日本初!ラテンアメリカの歴史を奏でる〜歌とダンスと音楽がまざりあうミュージックショー〜
70人以上のアーチスト+2時間半を越える音楽の祭典+18種類のミュージックジャンル
日 時:2016年01月17日(日)15時開場(文化産物展示会あり)&18時開演
入場料:4,000円
場 所:武蔵野市民文化会館
Prado美術館展 −スペイン宮廷 美への情熱
Museo Nacional del PRADO

2015年10月10日(土)〜2016年01月31日(日)
主催:三菱一号館美術館、プラド美術館、読売新聞社、日本テレビ放送網
前売券:1,500円
開催場所:千代田区丸の内2-6-2 JR東京駅から徒歩05分
     
 ↑目次に戻る↑ 
(3)

通訳ガイド講座オリエンテーション迫る!!

2015年のこのオリエンテーションは、過去最多となる19名の方にお集まり頂きました
観光立国「
Nippon」がいよいよ現実味を帯びてきた証拠だと考えています
もっとも、「通訳ガイド試験対策に最適」として小塾が『日本
en español(現『Cosas de Japón』)』と銘打ち、講座を開設したのは、もう今から10年以上も前の200506月のことでした
しかし当時はまだまだ、スペイン語関係者の関心が薄く、クラスはその後低迷を続け、内容の強化と、講師の増強等々様々な努力を重ね、2007年には「日本事象(
Cosas de Japón)」に名称変更し、更に、03月〜08月の現在の『超集中講座(当初の名称は「実践通訳ガイド講座」)』も開始し、同時に、現在のような『ガイダンス』もすでに開始していました
それもそのはず。
2005年にスペインからやって来た観光客は僅か16,310人で、現在のほぼ4分の1でした。とは言っても、この人数は、前年比で45.9%と言う驚異的な伸びを示していたのです
100名を遙かに超える人々がこの間、同講座で学ばれました(2014年までの合格率は平均40%超)

さて、昨年のオリエンテーションに多くの方に集まって頂けた要因は他にも考えられます
祭日(2015年02月11日)の午前中(10時半〜)に開催したことで、午後が丸々利用可能で、一日が潰れないことや、祭日で、ご夫婦やカップルでおいでの方も見えました
2016年も「柳の下にどじょう」を探し、ほぼ同じ日程と時間帯での開催を予定していますが、まだまったく詳細は決まっていません
唯一決まっているのは、今年は、小塾の通塾生で、現役の通訳ガイドさんをゲストに迎え、『現場からの生きた報告』を聞けるような企画になることです
詳細は、01月中旬に『塾
maga号外』を配信し、お知らせ致します 。
乞うご期待!!
 ↑目次に戻る↑ 
(4)
SalvaTareas開始!!
去る12月10日、すでに関係者には通知が送られましたが、今年も恒例の「SalvaTares」が始まりました
SalvaTares」とは、通信教育部(e-Ten)にて受講中の方々が、この一年間に、何らかの理由で提出できなかった答案をまとめて提出受け容れましょう!!と言う、e-Ten独自の、そしてとっても学習者に優しいキャンペーンです
毎年多くの方が、多くの未提出答案を、01月末までに提出され、これに対し「無料で」添削して返却しましょうという『神対応』の制度です
無論、未提出の答案に付いては、添削料を頂戴しているわけですから、無慮で対応は当然と言われるむきもあるかも知れませんが、そこが『神対応』を実践する小塾です
働きながら熱心に学習を続ける皆様を様々な方法でサポートしようと言う精神に則り、e-Tenでは、この制度を、講座開始当時の13年前からずっと続けてきており、皆様に本当に喜んで頂いています
 

 ↑目次に戻る↑ 
(5)


¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ スペイン語を駆使した言葉遊びのコーナー ? ? ? ? ? ? ? 98
 

バックNoはここから

一発勝負編(その21):
  それ半分くれない?
  ¿Hanbun? Oh, sí, ¿medio?
  な〜んだ。これって普通ジャン
  Claro, porque me dijiste “mediocre”.
  ¿ ? ¿ ?
   
 ↑目次に戻る↑  
(6)

今月の短文翻訳 (1791-1800) 2015年09月末更新分はこちらでも見ることができます
 
バックNoはこちら
1791  La clase de nuestro instituto terminará sobre las 21 horas.
    我々の塾のクラスは21時頃に終わります
1792  No hemos descubierto nada extraño.
    我々はなんら奇妙なものを発見しませんでした
1793  He escrito una vez una carta en ruso.
    一度ロシア語で手紙を書いたことがあります
1794  Esta carta es la que ecribió ella anoche.
    この手紙は、彼女が昨夜書いた手紙です
1795  Jorge es un médico que se casó con Juana.
    ホルヘはホアナと結婚した医者です
1796  1) La reunión acaba de empezar.
    会議は始まったばかりです
1797  2) La reunión ha empezado ahora.
    会議は今始まりました
1798  Cuando trabaja ella en casa, suele hacerlo escuchando música.
    彼女は家で仕事をする時、音楽を聴きながらする傾向があります
1799  No he podido encontrar la llave que buscaba.
    探していた鍵を見付けられませんでした
1800  El año pasado no he leído ninguna novela.
    昨年私は小説を一冊も読みませんでした
 ↑目次に戻る↑
(7)

=== FE DE ERRATAS   <<(_ _)>> ===

とりあえず今回は何もなかったようです。ホッ!!
 ↑目次に戻る↑
===  過去10ヶ月間の「塾maga」バックナンバーにここから直接アクセス可能  ===  Portada
 ↑目次に戻る↑