Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 
 

小塾のオン・ライン全講座 (2025-26学年度)

今年は創立30周年で、超お得なキャンペーンが満載!!
お得なキャンペーンも ←クリック
 
 
 
入塾金免除キャンペーン中!!
 

=== Zoom経由のオン・ライン講座 ===

海外からの受講は可能ですか?
 
 
基礎通訳 (水)
準応用通訳 (月)  
  コミュニケ演習講座 (水)
シン・応用通訳 (火)  
  セミプロ通訳 (金)
 
 
文 法 部 門
 
もう一つ上のレベルに行く前に・・・
 
あの素晴らしいスペイン語をもう一度 (B) (土)
 
 観光通訳ガイドに特化した部門
 
eTenにもガイドを学べる講座あります
 
 ↓ ↓ Zoomによるオンライン対面クラス ↓ ↓ ↓
シーズン・オフに集中して、そして、貴方が自由に作り&学べる
『超リアル実践通訳ガイド講座』 (リクエスト制)
     

この分野での老舗の安定感と蓄積されたノウハウをあなたにも!!

     
準応用講座 (火・金) 上級講座 (水)
   
応用講座 (水) セミプロ講座 (土)
   
セミプロ講座 (木) プロ講座 (土)
 
 
日本語をこれほどまでにスペイン語に近付けられるのか?と言う超絶翻訳技法の持ち主
 
Francisco Javier de Esteban先生が直接指導
 
シン・日本文学翻訳講座 (月1・月)
 
 
 
 
あなたのご要望に応じた、オーダーメードのレッスンで先生を独占しませんか?!
マンツーマン・レッスン (Zoom経由)
 
 

→ ↑ ↓ ↑ 世界中どこからでも受講可  ↓ ↑ ←

 
 
(1) ベテランの専門講師(プロの翻訳家や通訳者など)による添削と講義が直接聴け、その場で質問もできる
   
(2) クラスメイト、つまり、自分と同じようなレベルの人たちの翻訳や通訳を見たり聞いたり、意見交換もできて、とっても役に立つ
   
(3) 仲間がいることで、自分自身が訳す分量の何倍もの分量、通信と比較するのも申し訳ない程の何倍もの量の翻訳方法を学ぶことができるのみならず、それを持ち帰り復習できる(ここで持ち帰る訳は、先生が添削したものなので、言うなれば、解答だから、復習に無駄がない)
   
(4) 欠席をしてもしなくても、講義は1ヵ月間、録画VTRの視聴が可能なので、復習にはもってこい!!この復習こそが、上達の近道。更に言うなら・・・欠席しても授業料 が無駄にならない+授業に遅れをとらないからとっても安心
 
 

中途参加大歓迎!! ご相談下さい

 
通信添削講座(通称:eTen)はこちらへ 我々と学ぶその意義と特徴