(1)
|
ベテランの専門講師(プロの翻訳家や通訳者など)による添削と講義が直接聴け、その場で質問もできる |
|
|
(2)
|
クラスメイト、つまり、自分と同じようなレベルの人たちの翻訳や通訳を見たり聞いたり、意見交換もできて、とっても役に立つ |
|
|
(3)
|
仲間がいることで、自分自身が訳す分量の何倍もの分量、通信と比較するのも申し訳ない程の何倍もの量の翻訳方法を学ぶことができるのみならず、それを持ち帰り復習できる(ここで持ち帰る訳は、先生が添削したものなので、言うなれば、解答だから、復習に無駄がない) |
|
|
(4)
|
欠席をしてもしなくても、講義は1ヵ月間、録画VTRの視聴が可能なので、復習にはもってこい!!この復習こそが、上達の近道。更に言うなら・・・欠席しても授業料
が無駄にならない+授業に遅れをとらないからとっても安心
|