1711 |
Figúrate lo lejos que vivo. |
|
|
いかに遠くに僕が住んでいるか、考えて見ろよ |
1712 |
1) Dudo que lo hayas hecho queriendo. |
|
|
君がそれをそうしようと思ってやったとは思い難い |
1713 |
2) Dudo que lo hayas hecho con intención. |
|
|
君がそれをわざとやったとは思い難い |
1714 |
3) Dudo que lo hayas hecho intencionadamente. |
|
|
君がそれを意図的にやったとは思い難い |
1715 |
Beber mucho en verano te hace daño que debes evitarlo. |
|
|
夏に水分を多くとるのは良くなから止めた方が良いよ |
1716 |
1) Ella se quejaba mucho como si le hubieran hecho una terrible injusticia. |
|
|
彼女はまるで何か恐ろしい不正行為でもされたかのように激しく抗議していました |
1717 |
2) Ella se me quejaba mucho como si le hubiera hecho una terrible injusticia. |
|
|
彼女はまるで私が何か恐ろしい不正行為でも彼女にしたかのように激しく私に抗議してきました |
1718 |
Lo de Juana está en el baúl. |
|
|
ホアナのものは行李(トランク・つづら)に入っています |
1719 |
Nos subieron la tarifa por la clase más de lo que nos habían anunciado. |
|
|
授業料の値上げ巾は、以前に知らされていたよりも大きかった |
1720 |
No me había dicho nada, aparte de lo que sabía. |
|
|
僕が知っていたこと以上のことは、何ら(彼・彼女は私に)新しいことは言わなかった |