1741 |
El primer ministro actual tiene perdida la humanidad por la ambición política. |
|
|
現首相は、政治的野心のせいで、人間性を失っています |
1742 |
1) Nunca, al menos en los últimos 45 años, ha nevado tanto hasta cuajar 40 centímetro desde el suelo. |
|
|
地上から40Cmも積もるほど降るなんて、少なくともこの45年ありませんでした |
1743 |
2) Nunca, en la historia estadística registrada hasta hoy, ha nevado tanto hasta cubrir 40 centímetro desde el suelo. |
|
|
過去の気象観測上、地上を40Cmも覆い被さるほどの雪が降るなんてありませんでした |
1744 |
No te puedo abrir la puerta así como estoy. |
|
|
私の今の状態では、扉を開けてやれない |
1745 |
No os quejéis ahora, ya que bien os lo advertí hace un año. |
|
|
一年前にしっかりと警告したことなのだから、今になって君達は文句は言えないよ |
1746 |
Me gusta ir al cine cuando estoy quemada. |
|
|
私はイライラしている時に映画に行くのが好きです |
1747 |
1) Ha sido una nevada histórica que cayó tan fuerte como para convertirse la zona en blanco total. |
|
|
辺り一面真っ白になるほどの歴史的降雪でした |
1748 |
2) Ha sido una nevada tan fuerte que no se podía ni abrir la puerta de casa. |
|
|
家のドアが開けられないほどのあまりにも激しい降雪でした |
1749 |
El japonés “eru” tiene muchas interpretaciones en español que no pueden usarse indistintamente. |
|
|
日本語の「得る」は、スペイン語で多くの解釈ができるので、個々に使用は無理だ |
1750 |
Antiguamente la madre preparaba a su hija para ser una buena ama de casa. |
|
|
昔は娘が良い主婦になれるよう母親が教育した |